Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Allemand]Secrétaire

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Secrétaire
    Message de buddybear posté le 18-09-2014 à 16:08:14 (S | E | F)
    Bonjour.
    J
    e cherchais la traduction de "secrétaire médicale"et j'ai trouvé:Artzsekretärin, mais aussi Sprechstundenhilfe.
    Je me suis dis que Sprechstundenhilfe c'était l'endroit et que la personne devait être Sprechstundenhelferin/helfer
    Ces deux mots existent-ils et sont il également utilisés


    Réponse: [Allemand]Secrétaire de melmoth, postée le 18-09-2014 à 16:50:45 (S | E)
    Bonjour,
    Sprechstundenhilfe veut bien dire secrétaire médicale, le suffixe -hilfe désigne une personne qui aide (une aide), et Sprechstunde
    veut dire consultation, entretien. Bien à vous !



    Réponse: [Allemand]Secrétaire de modgwen, postée le 18-09-2014 à 16:51:42 (S | E)
    Il y a également Arzthelferin mais je ne voie pas vraiment la différence entre tout ces termes.



    Réponse: [Allemand]Secrétaire de buddybear, postée le 18-09-2014 à 16:53:57 (S | E)
    Re bonjour,

    Le "problème" c'est que je trouve Sprechstundenhilfe mais aussi Sprechstundenhelferin ...



    Réponse: [Allemand]Secrétaire de kourai, postée le 18-09-2014 à 17:00:51 (S | E)
    Bonjour,
    "Sprechstundenhilfe" und "Sprechstundenhelferin" ou "Arzthelferin" désignent la même profession, sauf avec" Sprechstundenhilfe" on ne sait pas s'il s'agit d'une femme ou d'un homme, c'est plus général. Mais on peut bien dire "Sie ist Sprechstundenhilfe".
    Bonne journée



    Réponse: [Allemand]Secrétaire de melmoth, postée le 18-09-2014 à 17:02:45 (S | E)
    Si vous voulez indiquer le sexe de la personne, -helfer/-helferin est indiqué, car -hilfe est indépendant du sexe.
    Ensuite on peut se lancer dans de longs débats sur l'opportunité d'avoir une terminologie asexuée : der Student, die Studentin ne sont plus politiquement corrects et sont remplacés dans les facs par le terme plus égalitaire der/die Studierende. On ne devrait plus dire der Präsident mais der Präsidierende - là c'est juste une blague de ma part, enfin j'espère...
    Bien à vous !



    Réponse: [Allemand]Secrétaire de tamaraal, postée le 18-09-2014 à 18:04:14 (S | E)
    Bonjour à tous,
    En réalité la situation s'est compliquée...
    Le terme correct de cette profession a changé depuis 2006. Maintenant cette fonction s'appelle "Medizinische(r) Fachangestellte(r)".
    Mais tout le monde dit encore "Arzthelferin" ou "Sprechstundenhilfe".
    Lien internet




    Réponse: [Allemand]Secrétaire de melmoth, postée le 18-09-2014 à 23:16:54 (S | E)
    Tamaraal,
    Merci de cette information. Finalement, il vaut mieux apprendre l'allemand du 18ème siècle, au moins on est sûrs qu'il ne changera plus !
    Bien à vous.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux