Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Espagnol]Espero que + futur ?

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Espero que + futur ?
    Message de hiddenpower posté le 24-07-2014 à 02:08:21 (S | E | F)
    Bonjour !
    J'ai besoin d'aide avec la phrase suivante, s'il vous plaît :
    'Espero que tendré la oportunidad encontrar una otra chica como ella'
    Si je dis
    'Espero que tenga la oportunidad encontrar una otra chica como ella. ',
    comme on dit de mettre du subjonctif après le type de phrase comme "espero que", cela ne reviendrait-il pas à mettre la phrase au présent où peut-elle être utilisée au présent comme au futur ?
    J'ai aussi besoin d'aide pour une traduction:
    'Que hizo mal/malo ?' pour dire
    'Qu'ai-je fait de mal ?',
    c'est "mal" ou "malo" ou toute la phrase est-elle incorrecte ?
    Bien à vous.
    ------------------
    Modifié par bridg le 24-07-2014 08:41


    Réponse: [Espagnol]Espero que + futur ? de yanhel, postée le 24-07-2014 à 10:40:40 (S | E)
    Bonjour,
    Le sujet a déjà été traité ici Lien internet





    Réponse: [Espagnol]Espero que + futur ? de sigmarie, postée le 24-07-2014 à 13:52:01 (S | E)


    Bonjour!


    Il y a deux possibilités dans la première question:

    Avec le Presente de Indicativo + Infinitivo: Espero tenir la oportunidad de cette préposition manque dans votre phrase una otra vous devez utiliser ou una ou otra.

    Avec le Presente de Indicativo + que+ Presente de Subjuntivo: Espero que tenga la oportunidad deencontrar una chica como ella/ otra chica como ella.

    'Que hizo mal/malo ?' pour dire
    'Qu'ai-je fait de mal ?'

    ¿Qué + 1ª pers. du singulier du Presente de Indicativo + mal? Mal :adverbio de modo.

    ¿Qué + 1ª pers. du singulier du Presente de Indicativo + de malo? Malo: adjetivo calificativo.


    ¡Saludos!




    Réponse: [Espagnol]Espero que + futur ? de hiddenpower, postée le 24-07-2014 à 16:19:28 (S | E)
    Bonjour,

    1er question c'est donc:
    "Espero tener la oportunidad de encontrar otra chica como ella"
    "Espero que tendré la oportunidad de encontrar otra chica como ella"


    Alors pour la deuxième ce serait:
    "¿Qué hice mal?"
    "¿Qué hice de malo?" mais ne pourrait on pas omettre le "de" ?

    Je le dis car il est omit dans les phrases suivantes que j'ai vu sur internet:
    "No hice nada malo" > Je n'ai rien fait de mal > Lien internet

    "Supongo que hice algo malo, Probablemente debería disculparme." > Lien internet


    Merci de votre aide



    Réponse: [Espagnol]Espero que + futur ? de alienor64, postée le 24-07-2014 à 19:55:38 (S | E)
    Bonsoir Hiddenpower

    Je le dis car il est omit dans les phrases suivantes que j'ai vu sur internet:
    "No hice nada malo" > Je n'ai rien fait de mal.

    --- Un supplément d'aide pour " No hice nada malo " --"Nada " et "algo ", pronoms indéfinis peuvent recevoir un adjectif en complément.
    1)-- Si on intercale la préposition de entre l'indéfini et l'adjectif, nada et algo ont une valeur restrictive.
    Exemples:"¿ Hay en todo eso algo de interesante ? = Y a-t-il dans tout cela quelque chose d'intéressant ? ( un élément intéressant).
    " Ella era una mujer sin nada de particular "= Elle était une femme sans rien de particulier.
    2)-- Sans la préposition de, ces indéfinis reprennent leur valeur absolue.
    Exemples : " ¿Hay en todo eso algo interesante ? = Y a-t-il dans tout cela quoi que ce soit d'intéressant ?
    " Ella no la cree capaz de hacer nada malo "= Elle l'a croit incapable de rien faire de méchant.
    " Algo común los une : el movimiento" = Quelque chose de commun les unit : le mouvement.

    cf : Grammaire d'usage de l'espagnol contemporain.


    Bonne soirée !




    Réponse: [Espagnol]Espero que + futur ? de sigmarie, postée le 24-07-2014 à 20:44:39 (S | E)

    Bonsoir!


    C'est bien différent :Une interrogation a une négation:

    "¿Qué hice mal?" C'est bien
    "¿Qué hice de malo?" mais ne pourrait on pas omettre le "de" ? Non, parce que vous ne pouvez pas dire: ¿ Qué hice malo? C'est un adjectif, non pas un adverbe comme le précédent, si vous ne mettez pas la préposition "de" n'est pas correcte

    Je le dis car il est omit dans les phrases suivantes que j'ai vu sur internet:
    "No hice nada malo" > Je n'ai rien fait de mal >


    Et bien c'est une négation , non pas une interrogation:
    " No hice nada malo". Ne rient faire quelque mauvaise chose ( par exemple)
    " No hice nada mal".Ne rien faire quelque chose imparfait.
    Le sens est bien diferent.

    ¡Saludos!

    -------------------
    Modifié par sigmarie le 24-07-2014 20:44





    Réponse: [Espagnol]Espero que + futur ? de yanhel, postée le 25-07-2014 à 10:51:13 (S | E)
    Bonjour, vous avez parlé de subjonctif ou de futur dans la subordonnée.
    Voyez le lien que je vous ai posté car votre conclusion est incomplète.



    Réponse: [Espagnol]Espero que + futur ? de hiddenpower, postée le 26-07-2014 à 15:20:21 (S | E)
    Bonjour,

    Oui merci Yanhel, j'ai lu le lien que vous m'aviez donné et il est dit que l'on met du subjonctif ou pas selon que ce que
    je dis soit probable ou pas. Je me corrige:
    'Espero que tenga la oportunidad de encontrar otra chica como ella.'

    Merci beaucoup de votre repassage Sigmarie et Alienor64, tout m'est beaucoup plus claire maintenant





    Réponse: [Espagnol]Espero que + futur ? de yanhel, postée le 26-07-2014 à 17:18:18 (S | E)
    bonjour, précision en fait, dans ce cas, espero que tenga dans ce cas laisse penser que c'est une autre personne que vous él , si c'est je on dira plutôt espero tener ou espero que tendré.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux