Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Tout ce qui

    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Tout ce qui
    Message de sesame_fr posté le 19-04-2011 à 04:43:05 (S | E | F)
    Bonjour,
    J'ai des difficultés à expliquer cette phrase:

    Elle s'intéresse à tout _ce__qui_ se passe dans Paris.
    A. ce que B. ce qui C. que D.qui

    Je sais que le seul choix est 'ce qui'. Mais je n'arrive pas à expliquer pourquoi on ne peut pas choisir "qui".
    Si on dit " Elle s'intéresse à tout qui se passe dans Paris. ", dans cette phrase, le pronom "tout" est le complément du verbe 's'intéresse', 'qui' est le pronom relatif et introduit la proposition subordonnée, ça ne va pas? Et pourquoi pas?

    Merci d'avance.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 19-04-2011 19:58


    Réponse: Tout ce qui de pharos2, postée le 19-04-2011 à 09:16:53 (S | E)
    Bonjour Sesame,
    "dans Paris": "dans" est-ce bien à votre avis le terme approprié ?
    "tout est le complément" : "complément" est-ce bien à votre avis également le terme approprié ?
    Merci.
    -------------------
    Modifié par lucile83 le 19-04-2011 19:59




    Réponse: Tout ce qui de anonyme, postée le 19-04-2011 à 10:17:06 (S | E)
    Bonjour,

    Faisons une analyse logique, comme dans mon enfance (d’accord, c’est un temps que les moins de ...hou là là !) :

    “Elle s’intéresse à tout ce” -> proposition principale
    “qui se passe dans Paris” (ou “à Paris”, pour faire plaisir à pharos) -> proposition subordonnée relative introduite par le pronom relatif “qui”, ayant pour antécédant “ce”.

    Le pronom ”ce” est démonstratif neutre et représente tous les évènements/faits/personnages etc qui intéressent le sujet de la principale (Elle). Pour une meilleure compréhension vous pouvez le remplacer par un nom quelconque et la phrase devient par exemple “Elle s'intéresse à tous les événements qui se passent à Paris”.

    Est-ce plus clair ?

    Cordialement.



    Réponse: Tout ce qui de aneth-estragon, postée le 20-04-2011 à 07:56:52 (S | E)

    Bonjour Sesame,
    J'ai lu votre post hier matin et j'attendais avec intérêt l'explication d'un spécialiste en "Français-Langue-Etrangère"...
    Bravo à Abuelcansado d'avoir décortiqué la phrase, mais je crains que son intervention ne réponde pas tout à fait à votre attente.
    Si je la résume bien, c'est : Pourquoi ne peut-on pas dire "Elle s'intéresse à tout qui se passe à Paris" : c'est bien ça ?

    J'ai posé la question dans mon entourage hier, et à chaque fois j'ai eu la même réponse : Rire + "parce que c'est comme ça". Pour un francophone, c'est tellement évident !

    En effet, "tout que" ou "tout qui" n'existent pas en Français, on dit "tout CE que" + singulier ou "tous ceux que" + puriel / "tout CE qui" + singulier ou "tous ceux qui" + pluriel

    Mais cela, vous le saviez déjà, et je n'ai toujours pas répondu à votre question : "pourquoi ?"

    Ce petit pronom démonstratif "CE", c'est celui, typique du Français, qu'on retrouve partout "Qu'est-CE que" "C'est" "Qui est-CE que", etc.

    Si on veut creuser encore, je crois qu'il faut en appeler aux ERREURS commises par les francophones qui font de grosses fautes de Français que je vais barrer ici afin de ne pas induire en erreur les non-franophones, (et là, ce sont des fautes ENORMES, donc on va écouter soit les tout petits enfants (moins de 4 ans), soit les gens qui manquent complètement d'instruction). Alors on va entendre, non pas "tout qui" mais "tout quoi" ou "tout qu'est-ce que". Par exemple, au lieu de "J'ai compris tout ce que tu as dit" ces francophones diront "J'ai compris tout quoi t'as dit" ou "j'ai compris tout qu'est-ce que t'as dit", et ces adultes pourront dire "Elle s'intéresse à tout qu'est-ce qui se passe à Paris"

    Voilà, ce n'est pas une explication de grammairien, j'ai juste essayé de vous donner une idée du "ressenti" de la langue par ses locuteurs, de l'intérieur. Jamais, jamais, jamais aucun francophone n'aura l'idée de dire "tout qui se passe à Paris", tournure qui vous trahira comme "étranger".

    Bonne journée !






    Réponse: Tout ce qui de lucile83, postée le 20-04-2011 à 08:32:20 (S | E)
    Bonjour,

    Je me permets de poursuivre l'analyse de 'ce qui/ce qu'il' en disant que les deux constructions sont possibles ici puisque le verbe 'passer' est dans une tournure impersonnelle.
    Il se passe quelque chose
    Que se passe t-il?
    J'ai vu tout ce qui se passe/ j'ai vu tout ce qu'il se passe
    Lien Internet


    Il est bien établi que la phrase:
    Elle s'intéresse à tout qui se passe dans Paris
    est incorrecte.

    Bonne journée.




    Réponse: Tout ce qui de anonyme, postée le 20-04-2011 à 09:11:40 (S | E)
    Bonjour aneth-estragon,

    Tout d’abord la rectification d’une faute d’inattention sans doute bénigne mais qui pourrait induire sesame en erreur : votre exemple "Qui est-ce que" est erroné, il faut lire "Qui est-ce qui".

    D’autre part j’ai quelque doute sur l’affirmation “"tout que" ou "tout qui" n'existent pas en français” car on peut parfaitement dire par exemple : ‘Il s’intéresse à tout, que ce soit en sciences ou en art”. (D’accord d’accord, la virgule change tout et “que” a perdu sa nature et sa fonction de pronom relatif. Mais puisque vous pensez à juste titre aux difficultés des étrangers devant les difficultés de notre langue, craignons que les subtilités de l’influence de la ponctuation leur échappe parfois ..).

    Pour en revenir à sesame : oui, dans votre construction ”Elle s'intéresse à tout qui se passe dans à Paris” le pronom indéfini “tout” est bien le complément du verbe de la principale. Mais la seule construction correcte possible étant “Elle s'intéresse à tout ce qui se passe à Paris” il ne s’agit plus du pronom mais de l’adjectif indéfini et le complément du verbe est notre fameux “ce”, pronom qui comme je le disais peut suivant le contexte être remplacé par un ou plusieurs noms pour en expliciter le rôle ..

    Bonne journée.



    Réponse: Tout ce qui de aneth-estragon, postée le 20-04-2011 à 10:05:03 (S | E)
    bonjour, anonyme
    "Qui est-ce qui m'a réveillée ?" est correct, vous avez raison, j'aurais pu ajouter cet exemple, (et des dizaines d'autres) mais
    "Qui est-ce que j'ai entendu crier ?" l'est aussi.

    Cordialement





    Réponse: Tout ce qui de anonyme, postée le 20-04-2011 à 11:09:35 (S | E)
    "Qui est-ce que j'ai entendu crier ?" Oui, bien sûr, on peut le dire. Mais le grand-père-hussard-noir-de-la-République qui m'a élevé tenait à ce que cette formulation fût bannie de mon vocabulaire et m'apprit que l'interrogation suppose l'inversion du sujet, donc le "Qui ai-je entendu crier ?" beaucoup plus harmonieux. Mais c'était dans un temps que les moins de ...etc (voir plus haut). Et le maître d'école que je fus l'enseigna à son tour et ne l'a toujours pas oublié. On ne se refait pas, n'est-il pas ?

    J'aime rencontrer des amoureux de notre langue. Même,et surtout, si nous devons disputer ... Merci.
    Bien cordialement.



    Réponse: Tout ce qui de aneth-estragon, postée le 20-04-2011 à 11:21:23 (S | E)
    Abuelocansado cher co-amoureux de notre langue,
    permettez-moi de vous taquiner encore (nous sommes bien loin de la dispute, rassurez-vous !) en soulignant que votre "grand-père-hussard-noir de la République" aurait probablement biffé aussi "Qui est-ce qui m'a réveillée ?" pour le remplacer par un "Qui m'a réveillée ?" à l'encre rouge !
    La "un peu plus moderne, (mais si peu)" Hussarde de la République que je suis est bien contente lorsqu'elle parvient à éradiquer les "C'est qui qui m'a réveillée ?"
    o tempora, o mores !




    Réponse: Tout ce qui de anonyme, postée le 20-04-2011 à 13:45:28 (S | E)
    Pardon, mais juste une précision : j'entendais "dispute" dans le sens quasi-moyenâgeux, que le Robert mentionne encore, de "discussion sur un point de doctrine" .. (J'ai écrit "disputer" et non "nous disputer").

    Que cette après-midi de vacances vous soit douce ..

    Bien amicalement.

    -------------------
    Modifié par anonyme le 20-04-2011 13:47






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux