Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Distinguer les pronoms personnels me-se

    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Distinguer les pronoms personnels me-se
    Message de buffalo posté le 31-05-2017 à 13:58:41 (S | E | F)
    Bonjour
    Svp quelle est la forme exacte entre ces phrases? ou alors est-ce que les deux le sont?

    -mon ambition de se lancer dans la recherche / mon ambition de me lancer dans la recherche
    -Les sacrifices auxquels j'ai consenti et le fait de ne jamais se décourager devant la difficulté.../le fait de ne jamais me décourager devant la difficulté...
    -mon indécision à l'idée de s'engager dans des métiers... / mon indécision à l'idée de m'engager dans des métiers...
    -Le désir de s'approfondir pour entamer une carrière de chercheur me convient... / Le désir de m'approfondir pour entamer une carrière de chercheur me convient...
    -L'idée de s'orienter vers la recherche m'enthousiasme / L'idée de m'orienter vers la recherche m'enthousiasme

    Si c'est la 2eme forme qui est exacte, n'y a-t-il pas un cas particulier où on pourrait utiliser la 1ere forme tout en parlant de soi? et merci d'avance.

    -------------------
    Modifié par buffalo le 31-05-2017 13:59




    Réponse : Distinguer les pronoms personnels me-se de gerondif, postée le 31-05-2017 à 14:11:38 (S | E)
    Bonjour
    se ferait référence à un sujet impersonnel, l'homme, on, etc.

    -mon ambition de se lancer dans la recherche / mon ambition de me lancer dans la recherche
    -l'ambition de se lancer dans la recherche est une caractéristique de l'homme / On rêve de se lancer dans la recherche.

    -Les sacrifices auxquels j'ai consenti(consentir à signifie être d'accord avec) (le dictionnaire dit: consentir des efforts vi make efforts vi) et le fait de ne jamais se décourager devant la difficulté.../le fait de ne jamais me décourager devant la difficulté...
    Si vous mettez se, vous généralisez, ça n'a plus de rapport avec vous. Par exemple: Je ne comprends pas qu'on se ruine la santé à fumer.

    -mon indécision à l'idée de s'engager dans des métiers... (vous parler philosophie de la vie, ce n'est pas de vous dont il s'agit mais des gens qui en général doivent s'engager dans un métier, la phrase est quand même bancale, il faudrait dire: mon indécision face au fait qu'il faille s'engager dans un métier...)/ mon indécision à l'idée de m'engager dans des métiers...

    -Le désir de s'approfondir (d'approfondir ses connaissances) pour entamer une carrière de chercheur me convient...(oui, si vous parlez du genre humain en général) / Le désir de m'approfondir(ça ne se dit guère, on approfondit ses connaissances mais pas soi-même, vous n'êtes pas un trou) pour entamer une carrière de chercheur me convient...
    -L'idée de s'orienter vers la recherche m'enthousiasme (oui, si vous parlez de règles de vie générales: Je suis d'accord avec le fait de se maintenir en bonne santé) / L'idée de m'orienter vers la recherche m'enthousiasme.





    Réponse : Distinguer les pronoms personnels me-se de buffalo, postée le 31-05-2017 à 14:29:17 (S | E)
    Merci beaucoup gerondif, pour l'avant dernier exemple, il faut donc dire "Le désir d'approfondir mes connaissances pour entamer une carrière de chercheur me convient" pas vrai?

    Ps: sur larousse, j'ai trouvé que cette forme est exacte: Consentir à (+ nom ou infinitif) = accepter. Consentir à un sacrifice. Je consens à revenir.
    -------------------
    Modifié par buffalo le 31-05-2017 14:38



    -------------------
    Modifié par buffalo le 31-05-2017 14:45



    -------------------
    Modifié par buffalo le 31-05-2017 14:50





    Réponse : Distinguer les pronoms personnels me-se de gerondif, postée le 31-05-2017 à 14:46:06 (S | E)
    Bonjour,
    Oui, bien que la structure de la phrase soit bizarre.
    "Le désir d'approfondir mes connaissances pour entamer une carrière de chercheur me convient.
    Le désir me convient.
    En fait, on s'en moque, que le désir vous convienne, là n'est pas le raisonnement, je pense que vous vouliez dire:
    " J'ai toujours eu le désir d'approfondir mes connaissances pour entamer une carrière de chercheur."
    " L'idée (la perspective) d'approfondir mes connaissances pour entamer une carrière de chercheur m'a toujours séduit."
    " Approfondir mes connaissances pour entamer une carrière de chercheur me convient parfaitement."



    Réponse : Distinguer les pronoms personnels me-se de buffalo, postée le 31-05-2017 à 14:52:42 (S | E)
    Bonjour et gerondif.
    Sinon, au lieu "d'approfondir mes connaissances", est-ce qu'on peut écrire "La perspective de m'approfondir dans le domaine de la biologie..."? (sans me faire passer pour un trou bien entendu)

    -------------------
    Modifié par buffalo le 31-05-2017 14:53





    Réponse : Distinguer les pronoms personnels me-se de gerondif, postée le 31-05-2017 à 15:48:31 (S | E)
    Bonjour,
    Faites comme vous voulez pour consentir, voilà ce que je trouve en passant l'expression sous linguee:
    J'ai supprimé la traduction en anglais.
    Il est donc explicitement précisé dans ces modalités que le personnel non syndiqué va consentir des sacrifices au même titre que les travailleurs de l'auto.

    [...] plus importantes ne sont pas épargnés et devront consentir des sacrifices plus lourds pour continuer d'apporter un appui

    [...] su défendre ce qui est juste et étaient prêts à consentir des sacrifices pour améliorer le sort du monde et pour défendre

    [...] contraints de demander aux citoyens de nos pays de consentir des sacrifices, dans l'esprit de la démocratie, cela ne pourra
    [

    [...] pays où la
    communauté catholique doit continuer à consentir des sacrifices considérables pour maintenir par ses propres moyens

    [...] depuis 1989, de quelle disponibilité ils ont dû
    faire preuve pour consentir des sacrifices à court terme dans des réformes destinées à les tirer de l'ornière.

    "La perspective de m'approfondir dans le domaine de la biologie..."?
    Non, ça ne va pas,"La perspective de m'enrichir, de me spécialiser davantage, dans le domaine de la biologie..."?
    Pour moi, m'approfondir signifie simplement me mettre plus profond.


    [...] politiques, sociaux et économiques et il a fallu consentir des sacrifices considérables pour la recouvrer et garantir ces droits aux populations.

    [...] qu'ils étaient moins prêts que leurs
    prédécesseurs à consentir des sacrifices personnels pour participer aux activités traditionnelles du secteur communautaire.

    Ceux-ci devront incontestablement consentir des sacrifices. Afin d'assurer l'avenir, les pêcheurs néerlandais y sont disposés, et je suis persuadé que les [...]

    Mais, comme on le sait, il faut souvent consentir des sacrifices dans l'immédiat pour améliorer sa situation à long terme.

    Et en ces moments difficiles, il nous rappelle que nos soldats
    continuent encore à consentir des sacrifices pour nous.

    Mais on trouve aussi:
    Aujourd'hui, et il est loin d'être le seul, il reproche à la chancelière allemande d'être dépourvue d'une vision historique
    [...] et de ne pas avoir été capable, au moment critique de la crise grecque, de consentir à des sacrifices au nom de l'Europe.

    Consentir à signifie être d'accord pour faire et consentir transitif (un prêt, des sacrifices, signifie donner , accorder.

    "La perspective de m'approfondir dans le domaine de la biologie..."
    Non, je préférerais:
    "La perspective de me spécialiser dans , d'enrichir mes connaissances dans, dans le domaine de la biologie..."

    S'approfondir comme verbe réfléchi signifie devenir plus profond, plus grand.



    Réponse : Distinguer les pronoms personnels me-se de buffalo, postée le 31-05-2017 à 16:12:39 (S | E)
    Bonjour gerondif
    En effet, je me suis trompé sur le sens de "s'approfondir", sur larousse la definition est "Devenir plus profond". Malheureusement je ne peux rien changer à mes lettres de motivation vu que je les ai déja envoyées...j'espère que les commissions pédagogiques ne sont pas à cheval sur la construction des phrases.

    pour consentir, en fait il y a plusieurs formes acceptées d'aprés larousse :
    -Consentir qqch à qqn = accorder, autoriser. Nous pouvons vous consentir un prêt à un taux avantageux.
    -Consentir à (+ nom ou infinitif) = accepter. Consentir à un sacrifice. Je consens à revenir.
    -Consentir à ce que / que (+ subjonctif) = accepter que. Les deux constructions sont correctes. Consentir à ce que est employé dans le registre courant : il consent à ce que je parte. Consentir que appartient au registre soutenu : il consent que je parte.
    remarque
    -Consentir de (+ infinitif) est vieilli ou très littéraire : je consens de revenir.
    -Consentir que (+ indicatif) = admettre, reconnaître. Je consens qu'il est plus compétent que moi dans beaucoup de domaines. Registre soutenu.

    En tout cas, merci




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux