Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de willy posté le 2004-09-27 16:15:29 (S | E | F | I)
Comment exprimer ces actions futures en anglais :

1) Si tu sors (go out for) faire une promenade, tu te sentiras beaucoup mieux.
2) Regarde ! Sois prudente ! Il va neiger. Les routes vont être glissantes (slippery).
3) Attends ! Je ne sais que faire. Je vais aller avec toi. Je ne savais pas que tu y allais aujoud'hui.
4) Je parie que j'y arriverai (get) avant toi.
5) Où seras-tu demain à cette heure (attention à l'ordre des lots) ?
6) Elle ratera son examen ; j'en suis sûr !
7) On vient de me dire (passif) que tu vas acheter une nouvelle maison. Est-ce vrai ?
8) Il faut (obligation au futur !) que je poste cette lettre immédiatement.
9) Envoie-moi un mot (drop a line) dès que tu auras réussi (manage) à parler à Peter.
10)Je veux (pas "want" !) arrêter de fumer. Vraiment (3 mots).

Voilà les phrases que je vous propose pour revoir certaines (pas toutes ) façons d'exprimer des actions futures. Bonne chance.
Un conseil : revoyez les explications précédentes et ...réfléchissez !!!
A+

-------------------
Edité par bridg le 18-11-2004 19:42


Réponse: re:Future actions. Revision de pascaline, postée le 2004-09-27 18:00:42 (S | E)
1) If you go out for a walk, you will feel much better.

2) Look! Be careful! It is snowing. The roads will be slippery.

3) Wait!I don't know what do I have to do? I am going with you, I didn't know you to go today.

4) I bet that I'll get before you.

5) Where will you be tomorrow at this time?

6) She will make a mess of her exam : I'm sure.

Pour le reste, il faut vraiment que je réfléchisse beaucoup.

See you soon

-------------------
Edité par pascaline le 2004-09-27 18:02:50

-------------------
Edité par pascaline le 2004-09-28 06:31:04


Réponse: re:Future actions. Revision de willy, postée le 2004-09-27 18:26:36 (S | E)
Please do, Pascaline. You have plenty of time !


Réponse: re:Future actions. Revision de lyne, postée le 2004-09-27 18:51:09 (S | E)
1- If you go out for to go for a walk, you will feel much better.

2- Look ! Be careful ! It's going to snow. The roads are going to be slippery.

3- Wait ! I don't know do. I'm going to go with you. I wasn't knowing you have today gone there.

4- I bet I'll get before you.

5- Where will you be at this hour tomorrow ?

6- She is going to fail her exam ; I'm positive.

7- It has just told me you are going to buy a new house. Is this really ?

8- It'll have to post immediately this letter.

9- I'll stop smoking. Really.


Réponse: re:Future actions. Revision de traviskidd, postée le 2004-09-27 22:00:24 (S | E)
Hmmm ... this is pretty hard for me! Not the English of course, but the French! I'll give it a shot.

1) If you go out for a walk, you'll feel much[/a lot] better.

2) Watch out! Be careful! It's getting ready to snow. The roads are going to be slippery.

3) Wait! I don't know anything except how to do.(?!?!?) I'm going to go with you. I didn't know that you were going there today.

4) I bet (that) I (will) get(/make it) there before you (do).

5) Where will you be this time tomorrow? (or "tomorrow at this time")

6) She's going to miss her exam! I (just) know she is!

7) I've just been told that you're going to buy a new house. Is this/that/it true?

8) It is necessary that I mail (<--subjunctive!) this letter immediately.

9) Drop me a line as soon as you manage to speak/talk to Peter.

10) "Veux" is not "want"?!?!? Hmmm...what could it be? I will guess that it's the future emphatic (intensive):

I will quit/stop smoking. Really I will.

Or perhaps the present progresive can be used, if the time is specified.

I'm quitting smoking (tomorrow/next week/etc.). Really I am.


Well, ok ... I await the results!

-------------------
Edité par traviskidd le 2004-09-27 23:26:27


Réponse: re:Future actions. Revision de bridg, postée le 2004-09-27 22:44:51 (S | E)
Merci Willy

Si tu sors (go out for) faire une promenade, tu te sentiras beaucoup mieux.
If you'll go out for a walk that makes you feel better

2) Regarde ! Sois prudente ! Il va neiger. Les routes vont être glissantes (slippery).
Look, be careful, it's going to snow, roads will be slippery

3) Attends ! Je ne sais que faire. Je vais aller avec toi. Je ne savais pas que tu y allais aujoud'hui.
Wait a minute, I don't know what I've to do, I'm going to go with you. I din't know you were going to there

4) Je parie que j'y arriverai (get) avant toi.
I bet i'll get before you

5) Où seras-tu demain à cette heure (attention à l'ordre des lots) ?
Where will you stand tomorrow at this time?

6) Elle ratera son examen ; j'en suis sûr !
She is going to fail her exam, I'm sure

7) On vient de me dire (passif) que tu vas acheter une nouvelle maison. Est-ce vrai ?
It was tell me you were going to buy a new car. That's true?

8) Il faut (obligation au futur !) que je poste cette lettre immédiatement.
I'll have to post this letter immediatly

9) Envoie-moi un mot (drop a line) dès que tu auras réussi (manage) à parler à Peter.
Drop me a line as soon as you manage to talk Peter

10)Je veux (pas "want" !) arrêter de fumer. Vraiment (3 mots)
I will have to stop smoking, really (for sure)


Réponse: re:Future actions. Revision de serena, postée le 2004-09-28 04:02:37 (S | E)
Bonjour willy !

Je vois que ce ne sont pas les idées géniales qui te manquent !
Traduire des phrases, et en même temps réviser la notion du futur, c’est ce qu’on dit Faire d’une Pierre deux coups.

Je me lance en espérant ne pas inverser encore une fois !

1) If you go out for a walk, you will feel much better.

2) Look out ! be careful ! It’s going to snow. The roads will be slippery.

3) Wait ! I don’t know what to do. I’ll go with you. I didn’t know you were going there today.

4) I bet you I will get there before you do.

5) Where will you be at this time tomorrow ?

6) She is going to fail to her exam, I’m sure !

7) I’ve just been told that you were going to buy a new house. Is it right ?

8) I’ll have to mail this letter immediately !

9) Drop me a line as soon as you manage to speak to Peter.

10) I’m going to stop smoking. Really I am.


Réponse: re:Future actions. Revision de pascaline, postée le 2004-09-28 06:29:54 (S | E)
7) It is just said to me that you will buy a new house soon.

8)I have to post this letter immediately.

9) Drop me a line when you manage to speak to Peter.

10) I wish I would stop smoking.

Ca y est Willy, j'ai terminé mais pas facile!

-------------------
Edité par pascaline le 2004-09-29 21:42:09


Réponse: re:Future actions. Revision de lucile83, postée le 2004-09-28 08:59:40 (S | E)
1) Si tu sors (go out for) faire une promenade, tu te sentiras beaucoup mieux.
if you go out for a walk you'll feel much better
2) Regarde ! Sois prudente ! Il va neiger. Les routes vont être glissantes (slippery).
have a look!be careful,it's going to snow;The roads are to be slippery
3) Attends ! Je ne sais que faire. Je vais aller avec toi. Je ne savais pas que tu y allais aujoud'hui.
wait a minute,I don' t know what to do. I'll go with you.I didn't know you would go there today.
4) Je parie que j'y arriverai (get) avant toi.
I bet I 'll get there before you
5) Où seras-tu demain à cette heure (attention à l'ordre des lots) ?
where will you be tomorrow at the same time?
6) Elle ratera son examen ; j'en suis sûr !
she will fail her exam, for sure
7) On vient de me dire (passif) que tu vas acheter une nouvelle maison. Est-ce vrai ?
I have just been told you were going to buy a new house. Is it true?
8) Il faut (obligation au futur !) que je poste cette lettre immédiatement.
I have to send this letter right now
9) Envoie-moi un mot (drop a line) dès que tu auras réussi (manage) à parler à Peter.
please drop a line as soon as you have managed to speak to Peter
10)Je veux (pas "want" !) arrêter de fumer. Vraiment (3 mots).
I will stop smoking. Really.

Hope it's ok !
See you soon


Réponse: re:Future actions. Revision de traviskidd, postée le 2004-09-28 12:05:57 (S | E)
For 10), I think I have it!

I mean to quit smoking. Really I do.

or

I'm gonna quit smoking. I mean it!


Réponse: re:Future actions. Revision de willy, postée le 2004-09-28 12:08:04 (S | E)
Bravo ! Well done ! C'est pas mal du tout.
Voilà mes commentaires :
Lucille :
-2) printing mistake : ...are GOING to be...
-8) OK pour le sens, mais "futur" dans l'énoncé : I'll have to ...
-10) Really I will/I really will (3 mots demandés)

Traviskidd :
2) It's getting ready to snow ? Do you really say so in that sort of sentence ? Rather : It's going to snow. (I'm getting ready to go skiing).
3) I don't know what to do (literal translation).
I'll go with you (décision spontanée in British English)
9) You manage OR you've managed.
10) Right you are ! Future emphatic : I will stop smoking.

Serena : magnifique !
2) revoir dernière partie (je te laisse faire !)
6) idem
10) "will" est mieux parce que plus fort que "am going to" qui ne sous-entend que la réflexion/décision préalable.

Bridg : en progrès ! Peu de fautes dans les formes du futur, l'objectif de cet exercice.
1) if : pas de futur (condition) ; mais "make" oui : it/that'll make you ...
2) ...are going to be : mieux, prédiction basée sur une observation.
3) ...what to do (tout simplement) ; I'll go (décision spontanée) ; going there (sans "to"). Idem pour la 4) : I'll get there.
5) "be" et pas "stand".
6) I'm sure of it// ou : she is.
7) Passif : I've just been told ("to be" au present perfect +participe passé "told" . House et pas "car".
8) immediatEly.
9) ..have managed (mieux) to talk TO Peter.
10)I will stop (futur emphatic , on insiste sur la volonté d'arrêter) ; really I will (3 mots demandés).

Je vais dîner (pardon, déjeûner ), puis je continue. Cheerio.


Réponse: re:Future actions. Revision de traviskidd, postée le 2004-09-28 12:16:45 (S | E)
LOL ... after I "corrected" number 10, you tell me that my original response was right!

"It's going to snow" is general, and doesn't really give you an idea as to when the snow will start. "It's getting ready to snow" means "It's about to snow", i.e. the snow is going to start very soon.

I thought "I don't know what to do" was "Je ne sais pas quoi faire." You put "Je ne sais que faire." Do they mean the same thing?

-------------------
Edité par traviskidd le 2004-09-28 12:20:18


Réponse: re:Future actions. Revision de bridg, postée le 2004-09-28 12:23:36 (S | E)
Merci Willy, c'est encourageant.


Réponse: re:Future actions. Revision de willy, postée le 2004-09-28 13:44:54 (S | E)
Oui, Traviskidd : je ne sais que/quoi faire = I don't know what to do.
Questions : "que faire ?" ou "quoi faire ?" : le sens est identique.
If you have other questions about the French sentences, don't hesitate to ask them !
As to the snow, I didn't mean I'd already seen the first flakes falling !!!!

Oui, Bridg, c'est encourageant. Times are changing !

Pascaline : ce n'est trop mal non plus au niveau du futur (objectif de l'exercice) :
2) "going" dans les deux : prédictions basées sur une observation.
3) ...what to do. I'll go = décision spontanée.
........you were going there.
4) ...get there (y = lieu).
6) She'll fail her exam : conviction personnelle : I'm sure of it.
7) Passif : to be (present perfect) + participe passé "told" = I've just been told that you were going to ...
8) Mieux : I'll have (il faut, je vais devoir..)(énoncé : obligation au futur)
9) Manage, mieux : have managed (cette action précèdera l'envoi).
10)L'énoncé exprime une forte volonté : I will stop smoking. I really will.
on retrouve l'expression de cette volonté dans le modal "will".
NB : avec "wish", on exprime un regret ; "wish" et "would" ne peuvent pas avoir le même sujet ; on utilise alors "could" :
- I wish I could stop smoking ! Si seulement je pouvais arrêter de fumer.
- I wish YOU would stop smoking ! Si seulement tu voulais bien arrêter/arrêtais de fumer.

Lyne, comme je suis un grand bavard, je veux avoir de l'espace pour ma réponse, dans le message suivant !


Réponse: re:Future actions. Revision de lyne, postée le 2004-09-28 14:00:39 (S | E)
Aïe, aïë, aïe...


Réponse: re:Future actions. Revision de willy, postée le 2004-09-28 14:08:40 (S | E)
Voici, Lyne : au niveau des formes du futur, ça peut aller ; il y a "l'habillage" qui doit être amélioré :

1) If you go out for a walk, ...
2) OK
3) ...what to do (littéral) . "I'll go" : décision spontanée
.....I didn't know (pas de forme en -ing avec "know") you were going there today.
4) ........get there ("y", id 3)
5) ........(at) this TIME tomorrow.
6) J'ai accepté "going to" ; mon idée était "she will fail her exam ; I'm sure of it (conviction personnelle).
7) Passif au present perfect : I've just been told : "to be" au present perfect + participe passé ("told").
Is it/that true ?
8) ........to post this letter immediately : jamais rien entre le verbe et la complément direct.
9) missing !!!
10) I will (en entier, on insiste pour bien marquer la volonté) stop smoking. I really will. (OU, comme dit Traviskidd : I (really) mean it : je suis sérieux, je ne plaisante pas, j'en ai bien l'intention).

S'il y a des questions, j'y répondrai bien volontiers.


Réponse: re:Future actions. Revision de willy, postée le 2004-09-28 14:15:38 (S | E)
Voilà ma version :

1) If you go out for a walk, you'll feel a lot better.
2) Look ! Be cautious ! It's going to snow ; the roads are going to be slippery.
3) Wait ! I don't know what to do. I'll go with you. I didn't know you were going there today.
4) I bet I ('ll) get there before you.
5) Where will you be this time tomorrow ?
6) She will fail her exam ; I'm sure of it.
7) I've just been told you're going to buy a new house. Is that true ?
8) I'll have to post that letter immediately.
9) Drop me a line as soon as you've managed to talk to John.
10)I will stop smoking. I really will.

A la prochaine fois, si vous le voulez bien.

-------------------
Edité par willy le 2004-09-28 14:16:53


Réponse: re:Future actions. Revision de lyne, postée le 2004-09-28 15:10:56 (S | E)
Merci willy.


Réponse: re:Future actions. Revision de serena, postée le 2004-09-28 16:11:23 (S | E)
Bonjour willy !

2) Look out ! be careful ! It’s going to snow. The roads are going to be slippery. ( prévision basée sur une observation : Be going to + inf. )
OK ! C’est noté !

6) She will fail her exam, I’m sure ! (prédiction basée sur une opinion personnelle : WILL ).

10) I’ll stop smoking. Really I will.
Pour ce cas, quand je vois des fumeurs prendre ce genre de décision, c’est après avoir réfléchi 3 années plus tôt . C’est ce qui m’a poussée à employer « going to ».
Mais évidemment, je vois très bien mon erreur !

Merci willy ! C’est un exercice très intéressant, really it is !
Et la réponse à ta question est évidente : oui, on en veut bien d’autres encore.

A très bientôt.


Réponse: re:Future actions. Revision de pascaline, postée le 2004-09-28 17:24:18 (S | E)
Merci Willy pour le temps que tu passes à nous donner des corrections personnalisées et de plus avec beaucoup de tact.


Réponse: à willy de traviskidd, postée le 2004-09-29 06:09:05 (S | E)
1. It seemed to me that by saying "Regarde!" you were implying that one could observe that conditions were ripe for snow to be imminent. Perhaps I took the word too literally?

2. I learned that "ne ... que" means "nothing but." So "Je ne veux que toi" means "I don't want anyone but you." Do you mean that "Je ne sais que faire" is in fact a different construction? If so, why do you omit the "pas"?

3. "Rater/passer un examen" seems to be a false friend. In English, a person "takes" an exam. If he does well enough, he "passes" it. Otherwise, he "fails" it. If he forgets to take the exam (for example, if he oversleeps), then he "misses" it.

It seems "passer un examen" means "to take an exam" and NOT "to pass an exam." And while "rater le bus" means "to miss the bus", it seems that "rater un examen" does not mean "to miss an exam" but rather "to fail an exam". Am I right?

4. S'il s'agit d'une "obgliation au futur", alors pourquoi "il faut" et non pas "il faudra"?

5. Last but not least, je rejoins tous les autres en te remerciant de tous ces exercices et du temps que tu as passé en corrigeant nos traductions.


Réponse: re:Future actions. Revision de willy, postée le 2004-09-29 10:38:19 (S | E)
Hi, Traviskidd.

1) I think you did. "Il va neiger" doesn't necessarily mean it's about to snow (la neige est prête à tomber) : snow is expected but it can fall any time in the future, not always in the near future.

2) It may look strange, indeed ; we can say : " je ne sais (pas) quoi faire " next to "je ne sais que faire" (without "pas" here), with the same meaning.

3) Your explanations about "passer" and "rater" are right.
Passer : I passed the exam : j'ai réussi l'examen, je suis passé A l'examen .
Je peux passer dans la classe supérieure - I can move up to the next class (for you in the US : I can pass/be promoted to the next grade).
If you miss the bus, you can miss the exam - si tu rates le bus, tu peux rater/il est possible que tu rates l'examen (en arrivant trop tard/en retard).

4) "Il faut" = "il faudra" : les deux formes ont une valeur de futur/both forms can be used for a future action :
- Il faut/faudra que tu viennes demain - You'll have to come tomorrow.
- Il faudrait que tu m'aides demain - I'm going to need your help tomorrow .
- Il faudrait que tu viennes demain - you should come tomorrow
- idem (threatening) - you'd better come tomorrow.

Is that clear enough, Traviskidd ? If not, just tell me !
Have a nice day...in a few hours' time.


Réponse: re:Future actions. Revision de traviskidd, postée le 2004-09-29 20:44:00 (S | E)
Hi willy.

Your explanation is clear, in the sense that it confirms what I understood from what you had said. It's still a little strange(especially "ne ... que" meaning "not what" instead of "nothing but"), but I guess we have to accept that foreign languages are often strange (as well as our own language)!


Réponse: re:Future actions. Revision de willy, postée le 2004-09-30 00:13:43 (S | E)
A few other examples :
- Je ne sais que dire/que lui dire
- Je ne sais que penser
- Je ne peux que m'incliner/qu'accepter vos arguments
- Je ne veux que lui parler/je veux seulement lui parler
- Je ne dois que lire la première page/je dois seulement lire la première page (= je n'ai rien d'autre à faire dans ce livre/magazine)
- Je ne dois lire que la première page (=je ne dois pas lire plus loin que la première page)

NB : dans ces deux dernières phrases, la place du "que" détermine le sens.


Réponse: re:Future actions. Revision de traviskidd, postée le 2004-09-30 01:29:16 (S | E)
Je ne sais que lui dire -- que = what
Je ne veux que lui dire -- que = but, except

Même construction, mais interpretation complètement différente.

Peut- être c'est un peu le même en anglais:

I need you to open the door. -- J'ai besoin de ce que tu ouvres la porte.
I need a key to open the door. -- J'ai besoin d'un clé pour ouvrir la porte.

Mais je crois que la différence entre ces deux cas de "need ... to" est beaucoup plus petite que celle entre les deux cas de "ne ... que".


Réponse: re:Future actions. Revision de willy, postée le 2004-09-30 10:54:11 (S | E)
Hi Traviskidd.

There is, indeed, a great difference between both sentences (there is a restriction in the second sentence).

1) - Je ne sais que lui dire = I (just) don't know what to tell him/her.

2a)- Je ne veux que lui dire bonjour = I just/only want to greet him/her.
- .............................. la vérité = ..................tell him/her the truth.
- .............................. qu'il devrait venir = I just/only want to tell him/her that he/she should/ought to come.

2b)- Je ne sais/peux que lui dire que/combien nous sommes désolés au sujet de son accident = I can just/only tell him/her that we are sorry/how sorry we are about his accident.


Réponse: re:Future actions. Revision de serena, postée le 2004-09-30 11:23:51 (S | E)
Hello !
Just to give a remark of my own.

When I tried to translate willy's sentences, I had this :

- Je ne sais que dire/que lui dire = I don’t know what to say / what to tell her.
- Je ne sais que penser = I don’t know what to think ( about...).

- Je ne peux que m'incliner = I can do nothing but accept.
- Je ne peux qu'accepter vos arguments = I can do nothing but agree with you.

- Je ne veux que lui parler ( je veux seulement lui parler ) = I want nothing but talk with her ( I just/only want to talk with her ).

- Je ne dois que lire la première page = I’ve nothing to do but read the first page ( I’ve to read the first page only. )

Well, after translating this way, I’ve noticed that the only verb used in French and that must be translated in English by "what to" is SAVOIR ( To know ). With the other ones ( want, can, must ), we should then translate by "nothing...but".
What I’ve found very interesting is that we must use "nothing...but" with the modals.
And for the other verbs, it’ s "what to + infinitive".
I don’t know if this way of speaking can be used with verbs except "Savoir".

Anyway, this is my opinion. I even feel like saying we can use it as a grammar rule for translation. Warning : I don't want to revolutionize the rules ! It's just not to forget.

What do think about this, willy ? Am I right ?

-------------------
Edité par serena le 2004-10-01 02:32:43


Réponse: re:Future actions. Revision de willy, postée le 2004-09-30 12:05:20 (S | E)
Hi Serena.

1) I can't understand what you mean with the verb "to say". Could you make it a bit clearer ?

2) "Ne ....que" has the same meaning as "rien (d'autre) que", which means you can have different ways of expressing the same ideas (BTW : that's why it's wrong to translate a French sentence into a foreign language when you want to say something).
Both "just" (simply, merely, ne ...que, simplement, juste) and "nothing but" (rien
(d'autre) que) can be used here :

- he does nothing but drink all the time = he's just drinking all the time.
(il ne fait que boire tout le temps, il ne fait rien d'autre que boire tout le temps, il est simplement (tout le temps) en train de boire (tout le temps)).
- those people do nothing but complain all day = those people are just complaining all day.

Is this the answer you expected ?


Réponse: re:Future actions. Revision de serena, postée le 2004-09-30 12:50:46 (S | E)
Hi willy !

I followed very well your explanations. I'm not trying to change the rules of translation ! Anyway, For my part I follow no rule ( if they really exist ), I just "feel" the context.

But here, from your discussion with Travis, I noticed that we use "nothing .... but" with the modals only. I mean the best way to say something. And as I tried to translate your own sentences, it appeared obvious to me. I've never been told about this by anyone, it's my own remark. It's why I'm asking for your opinion, for I don't want to make a mistake and thus mislead our native English friends either.
But I'm sure my remark can be used as a mnemonic means.

Even, in your last example, I also saw you used "nothing ... but" with the verb TO DO which is also a modal ! And not "what + inf".

I don't know, maybe I'm not doing well expressing myself, but all what I want to reach is that:

To translate in English "ne ... que", we must pay attention to the verb that is used in the sentence. If it's a normal verb like "Savoir", we must translate with " What + infinitive ". And if it's a modal, then we'll say "Nothing ... but".
Also : I think we can use "what + verb" only with "Savoir" ( To know ).

I hope you understand better what I mean.

-------------------
You're right willy ! Sorry ! I've just corrected it.

-------------------
Edité par serena le 2004-10-01 02:35:41


Réponse: re:Future actions. Revision de willy, postée le 2004-09-30 14:17:15 (S | E)
You mean "sais" ? not "say" !


Réponse: re:Future actions. Revision de traviskidd, postée le 2004-09-30 15:00:57 (S | E)
Homonym: Je ne SAIS what to SAY!

How about these two sentences:

Je ne sais que faire. -- I don't know what to do.
Je ne sais que faire de petites choses -- I just know how to do little things.

Am I right?


Réponse: re:Future actions. Revision de willy, postée le 2004-09-30 16:51:06 (S | E)
Hi, Traviskid . Yes, you're right !

-I just know how to do little things = je sais/peux juste/simplement/seulement (comment) faire de petites choses (several possibilities).

In fact, "je ne sais que faire de petites choses" is ambiguous. In another context, you can say :"I don't know what to do with little things " (should I keep them, should I just get rid of them , throw them away, give them away ?).

PS : at the start, I'd written I was afraid you might be wrong ! You sometimes need to read a sentence a few times before catching the real meaning of it ; you can't help it !


Réponse: re:Future actions. Revision de serena, postée le 2004-10-01 02:30:12 (S | E)
Ooooohhh !! My mistake !!!

Sorry willy ! You're right ! I really meant "sais", the verb "SAVOIR" in french which is translated by " To know".

This is a proof I don't feel very well these days ! Or another possibility : Maybe the homonyms influenced me so deeply that I thought of "to say" for "sais" !! ( N'est-ce pas, Travis ? ) !

I'm going to edit my posts and correct all this. I still hope you'll give me your opinion, now mine is more understandable ( I hope so ).
But if you find it's no use confusing everything, then I won't mind, frankly.

Many thanks !


Réponse: re:Future actions. Revision de traviskidd, postée le 2004-10-01 05:53:25 (S | E)
Conclusion: French is very strange!!!

But at least I (think I) understand.

Thanks!

-------------------
Edité par traviskidd le 2004-10-01 05:55:39


Réponse: re:Future actions. Revision de willy, postée le 2004-10-01 21:41:15 (S | E)
Hi Serena.

Let's call it a day, shall we ? I think everybody ... has understood except one of them who thinks French is definitely very strange ! (He - because it is a he) doesn't seem to catch the complexity of the English grammar !!! :


Réponse: re:Future actions. Revision de robinou, postée le 2004-10-15 10:07:09 (S | E)

Aller au boulot!
1)If you go out for a walk,you're going to feel much better.
s'il n'y avait pas "si" j'aurais mis you'll?
2)Look! Be careful!It's going to snow.The streets are going to be slipperies.
on a des signes , des faits donc futur immédiat?
3)Wait! I don't know what to do.I'll go with you.I didn't know that you go there today.
Prédiction sur le futur?Je ne pense pas que la décision est prise au moment ou il parle?
4)I bet I'll get there before you.
prédiction?
5Where are you going to be at that time tomorrow?
6) She'll miss her exam.I'm sure of that.
prédiction
7)I'm just told that you're going to get a new house.Is it true?
Fait ,un signe
8) I"ll have to post this lettre at once.
9)Send me a drop a line as soon as you will have managed to speak to Peter.
10)I will really stop to smoke.


Réponse: re:Future actions. Revision de willy, postée le 2004-10-16 18:44:42 (S | E)
Bonsoir Denis. J'avais vu tes deux MP mais le temps me manquait pour te répondre plus tôt. Voilà mon avis sur ta traduction :
1) ....You'll feel a lot/much better : expression d'une certitude.
Justement, quand il y a "if", on utilise "will".
2) .........slippery : l'adjectif = TOUJOURS invariable (facile, non ?!).
Le futur avec "going to" (en français : il va) est le résultat d'une observation.
3) Justement si !!! : je ne sais que faire, je vais avec toi. Je n'ai pu y penser avant.
I didn't know (passé) you WERE going (passé : concordance, comme en français) there.
4) OK , ou "I get" (possible après "bet, hope).
5) Where will you be this time tomorrow ? Simple prévision. La différence avec ta traduction est minime.
6) She will FAIL her exam (relis les messages ci-dessus sur "passer, réussir, rater un examen).
7) I've just been told (present perfect passif + just" on vient de ...)
Sinon, OK.
8) OK , letter .
9) Drop me a line AS SOON AS (jamais de futur après as soon as, after, when>sauf dans les questions : when will you come ?) you manage/have managed ...
10)I (really) will stop smokING ("DE" fumer ; "to smoke" = "POUR fumer)
Ma conclusion : ce n'est pas mal, Denis, au niveau de l'objectif de l'exercice càd le futur. Si tu ne comprends pas certaines corrections, relis mes commentaires précédents.




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux