Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


Raman (version à corriger)
Message de loubinou posté le 31-10-2005 à 13:06:24 (S | E | F | I)

Pourriez-vous me corriger ma traduction en français qui je pense,n'est pas toute a fait juste!merci de votre aide.
voici le texte en anglais:This afternoon Raman's fingers had picked up the gilt-edged worm-eaten book of reminiscences by an ealy teaplanter who had had his estate on the Menpi Hills over a hundred years before.The planter had come all the way from Cornwall and spent a lifetime in the misty hills of the Mempi range cultivating tea and surviving with the help of a double-barrelled gun and a devil-may-care attitude.Raman was lost in visions and dreams of those misty ranges,the dripping plantations in monsoon,the tigers ans elephants warded off with the gunfire,and the social background of a remote world consisting of a colony estate workers dominated by an English planter with his nearest neigbour,another planter,fifty miles away.Raman said to himself,Must retire on an estate when all the signboards of the city are finished...dozed off the book on his chest.He woke up when the fat volume slipped down to the floor with the thud,and immediatly thought,Must get the money from the bangle-seller.After six,the fellow will be gone.Have to buy a new brush with the money.The one in use has begun to scratch the board.

voici ma traduction:Cette après-midi les doigts de Raman avaient choisi un livre doré sur tranche attqué par les vers du souvenir par un des permiers planteurs de thé qui avait eu sa propriété sur Mempi Hills jusqu'à les cents dernières années.Le planteur était venu dans tous les cas de Cornwall et passait sa vie dans les colines embrumées de la prairie de Mempi à cultiver le thé et survivre avec l'aide d'un pistolet à deux coups et un comportement insouciant.Raman était perdu dans les visions et les reves de ces colines embrumées,les plantations ruisselantes pendant la mousson,les tigres et les éléphants chassaient avec des coups de feu et les origines d'un monde lointain qui se compose d'ouvriers agricoles dominés par un planteur anglais avec son voisin le plus proche,un autre planteur,à 50miles.Raman se disait a lui-même,Je dois prendre ma retraire sur un domaine quand tous les panneaux d'affichages de la ville seront finis...et somnolait avc le livre sur sa poitrine.Il se reveilla quand l'épais volume glisse sur le sol avec un bruit sourd,et immédiatement il pensa,Je dois hériter de l'argent du vendeur de bracelets.Après six heures,le type s'en ira.Je dois acheter un nouveau pinceau avec l'argent.L'unique utilisé commençait à rayer le panneau.

-------------------
Edité par bridg le 31-10-2005 13:28
titre


Réponse: Raman (version à corriger) de babyscot59, postée le 31-10-2005 à 19:22:14 (S | E)
votre texte semble parfait!!

Félicitations


Réponse: Raman (version à corriger) de celestinmarie, postée le 31-10-2005 à 21:18:41 (S | E)
pas mal du tout



Réponse: Raman (version à corriger) de carol, postée le 01-11-2005 à 00:39:20 (S | E)
voici le texte en anglais:This afternoon Raman's fingers had picked up the gilt-edged worm-eaten book of reminiscences by an ealy teaplanter who had had his estate on the Menpi Hills over a hundred years before.The planter had come all the way from Cornwall and spent a lifetime in the misty hills of the Mempi range cultivating tea and surviving with the help of a double-barrelled gun and a devil-may-care attitude.Raman was lost in visions and dreams of those misty ranges,the dripping plantations in monsoon,the tigers ans elephants warded off with the gunfire,and the social background of a remote world consisting of a colony estate workers dominated by an English planter with his nearest neigbour,another planter,fifty miles away.Raman said to himself,Must retire on an estate when all the signboards of the city are finished...dozed off the book on his chest.He woke up when the fat volume slipped down to the floor with the thud,and immediatly thought,Must get the money from the bangle-seller.After six,the fellow will be gone.Have to buy a new brush with the money.The one in use has begun to scratch the board.

voici ma traduction:Cette après-midi les doigts de Raman avaient choisi un livre doré sur tranche attqué par les vers, livre de souvenirs écrit par un des permiers planteurs de thé qui avait eu sa propriété sur Mempi Hills plus de cent ans auparavant .Le planteur avait fait tout le chemin de Cornouaille et avait passé sa vie dans les colines embrumées de la chaîne ( de montagne) de Mempi à cultiver le thé et survivre avec l'aide d'un fusil à deux coups et un comportement insouciant./de tête brulée Raman était perdu dans les visions et les reves de ces colines embrumées,des plantations ruisselantes pendant la mousson, de tigres et d' éléphants chassés à coups de feu sur fond social d'un monde lointain qui se composait d'une colonie d'ouvriers agricoles dominée par un planteur anglais et de son voisin le plus proche,un autre planteur,à 50miles de là .Raman se dit ,Je dois prendre ma retraite sur un domaine quand tous les panneaux d'affichages de la ville seront finis...et s'assoupit avec le livre sur sa poitrine.Il se reveilla quand l'épais volume glissa sur le sol avec un bruit sourd,et immédiatement il pensa,Je dois aller chercher l'argent du vendeur de bracelets.Après six heures,le type sera parti.Il faut que j' achète un nouveau pinceau avec l'argent.Celui qu'il utilisait commençait à rayer le panneau.



cela dit ton travail est excellent!






Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux