Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


emploi de through
Message de magmatic_rock posté le 05-03-2006 à 11:03:31 (S | E | F | I)

Hello,

J'ai vu que les Américains (les Anglais aussi peut-être) utilisaient "through" pour dire "de mardi à samedi" --> Tuesday through Saturday

Personnellement j'ai toujours dit "from Tuesday to Saturday"

Et donc je voulais savoir si pour dire par exemple "du magasin à la maison" on peut dire "shop through the house" ou doit-on dire "from the shop to the house"


Enfin, il y a t'il une différence significative entre "through" et "throughout"?

exemple: dans tout le voisinage = throughout the neighborhood
là je sais (du moins je pense) que through ne va pas

toute la journée = through the day = throughout the day = all over the day = all through the day = all throughout the day
Lesquelles ne sont pas bonnes de solutions? Moi je dirais que la dernière est fausse et je ne vois pas la différence entre "through...." et "all through..."

Bon ensuite je sais que "through" a d'autres significations (que je connaît) donc ce n'est pas la peine de les énumérer c'est juste par rapport à au-dessus que se pose mon problème.



-------------------
Edité par magmatic_rock le 05-03-2006 11:12


Réponse: emploi de through de smonin, postée le 05-03-2006 à 11:54:54 (S | E)
magmatic rock,

On ne peux pas substituer "through" à "to" généralement.

"To" évoque l'idée d'aller quelque-part, alors que "through" a le sens de traverser. Donc on ne peut pas dire "From the shop through the house".

Dans le sens de l'ouverture d'un magasin, sens figuratif, les deux marchent. Cela dit, "through" est souvent préféré parce qu'il enlève une certaine ambiguïté en précisant que le jour de samedi est inclus (est traversé). En parlant des jours cette précision n'est souvent pas nécessaire. En revanche, si je dis "I will be in New York from March to August", tu ne sais pas vraiment quand je revient, si c'est début ou fin août. Si je dis "I will be in New York from March through August", c'est clair que je reste jusqu'à fin août.

Donc "From Monday through Saturday" veut dire "de lundi à samedi, inclus"

Autre exemples:

"I went to the house" = "Je suis allé à la maison"
"I went through the house" = "J'ai traversé la maison" ou aussi "J'ai fouillé la maison"


Pour la différence entre "through et "throughout", je vais répondre ad hoc, car je pense que c'est difficile de l'expliquer. On ne peut jamais substituer l'un à l'autre sans changer le sens d'une phrase.

"Through" indique une motion traversant quelque-chose. "I walked through the park" (j'ai traversé le parc). Ca peut aussi avoir le sens "à travers", "au travers" ou "par" (eg. "Through careful analysis, we were able to determine the cause")

"Throughout" indique l'existance de quelque-chose partout quelque-part. "There is debris from the plane crash scattered throughout the park" (il y a des débris de l'avion partout dans le parc). Ou "I was interrupted several times throughout the meeting" (J'ai été interrompu plusieurs fois durant la réunion)

"Throughout the neighborhood" veut dire partout dans le voisinage ou dispersé dans le voisinage. "Through the neighborhood" voudrait dire "par le voisinage" ou "en traversant le voisinage"

"All through" n'a pas le sens de "through", mais de "throughout" et généralement peut le remplacer sans souci. A noter que "throughout" est plus beau et est préféré, surtout pour l'anglais écrit.


"Throughout the day" ou "All through the day" à le sens d'une présence pendant toute la journée. "Throughout the day I was thinking about what you had said" (Pendant toute la journée, j'ai pensé à ce que tu m'avais dit)

"Through the day" indique un passage qui parcourt toute la journée. "I went through the day without eating a single meal" (J'ai passé toute la journée sans avoir mangé un seul repas)

Donc deux sens très différent en fait.

-------------------
Modifié par smonin le 05-03-2006 11:59


Réponse: emploi de through de jardin62, postée le 05-03-2006 à 11:56:09 (S | E)
Bonjour.

- Dans le dictionnaire, throughout est d'un sens restreint : au travers de tout le pays, du monde, partout, tout le temps/ Throughout the year = pendant toute l'année.
- Je ne vous donnerai évidemment pas toutes les utilisations de 'through'...Le dictionnaire le fait mieux que moi.
- => throughout the day : pendant toute la journée.

La différence significative entre les 2 mots est que 'through' se charge d'un grand nombre de sens, 'throughout' est réservé à certains usages.



Réponse: emploi de through de magmatic_rock, postée le 05-03-2006 à 15:49:03 (S | E)
Ok à vous deux.


Réponse: emploi de through de traviskidd, postée le 05-03-2006 à 17:10:20 (S | E)
throughout = all through (= through all)




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux