Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Apprendre le français
You're learning French? Ask your questions! We'll answer you!

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


Expressions
Message de alexander01 posté le 18-08-2006 à 21:51:18 (S | E | F | I)

Hello!I would like to know what's the French translation for these English expressions
To get off sb's back
To be out of one's mind
TO be out of one's reckoning
I also want to know what this proverb means in French
A rolling stone gathers no moss.
Thank you very much.
------------------
Modifié par bridg le 18-08-2006 22:07
Je sais que vous parlez également français, vous êtes sur le forum français donc merci de présenter vos demandes dans cette langue s'il vous plaît. (Je parle de l'introdduction bien sûr, pas des termes à traduire ). Merci également de positionner les majuscules nécessaires.
-------------------
Modifié par traviskidd le 19-08-2006 01:17
Mais s'il avait présenté cette demande en français, les majuscules qu'il a manqués manquantes / qui manquaient n'auraient pas été nécessaires!
-------------------
Modifié par bridg le 19-08-2006 17:19
il y en aurait eu d'autres, ce n'est pas son premier post.


Réponse: Expressions de bridg, postée le 18-08-2006 à 22:06:44 (S | E)
Bonjour

Get! of my back => "fout moi la paix" (façon peu élégante de dire "laisse moi tranquille")

He is out of his mind => "il est cinglé" (façon peu élégante de dire " il a perdu l'esprit")

To be reckoned with => "sur qui on peut compter" à" qui on peut faire confiance" donc le "out" dans votre demande me laisse à penser que c'est l'inverse.

A rolling stone gathers no moss = Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
Ce proverbe peut être entendu de différentes façons selon les situations de la vie.
A++


Réponse: Expressions de joleke, postée le 19-08-2006 à 16:13:23 (S | E)
Bonjour,
"Pierre qui roule n'amasse pas mousse" peut effectivement être applicable dans bon nombres de situations; néanmoins le sens principal est "Une vie aventureuse ne permet pas d'amasser des biens (ou des richesses)".
Bien à vous,
Joleke





CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux