Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite par email // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Ex 213/ a new translation

    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Ex 213/ a new translation
    Message de here4u posté le 13-10-2021 à 16:49:29 (S | E | F)
    Hello, dear workers!

    Voici votre nouvel exercice : un nouveau texte et une expression .... pas facile du tout ! Je vous rappelle que rien n'est obligatoire ... mais j'espère que vous serez nombreux à participer ...
    You do what you can, and what you wish to, but if you do, you give us your best, as ever!
    Cet exercice est un et la correction sera en ligne le vendredi 29 octobre 2021.

    I) Translate into French:

    «Hello, love, did you sleep well?»
    On the point of confessing that she had had the worst night of her life, something stopped her and she smiled back. «Yes, Mum, fine.»
    Watching her mother quietly for a moment she remembered the photographs of her in the family albums. Her mother, now faded and anxious, had once been pretty and lively and had glowed with happiness as her married life began. And yet, looking at her kneeling there in her dressing gown, Britt felt herself to be a cuckoo in this poky suburban nest. And she realized, with an unfamiliar twist of regret, that hers was a classic story.
    Her parents always believing that education was power and that it was a gift to which girls should be equally entitled as boys, had scrimped and saved to give her the best opportunities they could. With their encouragement she had gone to grammar school and on to Oxford. And steadily, with each new achievement, she had moved further and further away from them, until she had almost nothing in common with them at all.
    And as she sat sipping her tea, another memory, deep and repressed, sprang up bringing with it a sick feeling of shame which even twelve years hadn’t managed to blot out.

    Maeve Haran, Having it all.

    II) Optional: EXPRESSION: "Have you ever felt like a cuckoo in somebody else's nest?" Answer in 130 words.

    The Force is with you! Hope to read your findings and reflections...



    Réponse : Ex 213/ a new translation de costo, postée le 14-10-2021 à 18:48:36 (S | E)

    Hello dear Here,

    Long time no see. Thank you for all your contribution to the website.

    I'll try to answer the questions

    I) translation into French

    Salut, mon amour, as-tu bien dormi?»

    Elle était sur le point d'avouer avoir passé la pire des nuits de sa vie mais quelque chose la retint et elle sourit en retour. «Oui maman, ça va.»

    En regardant silencieusement sa mère un moment, elle se souvint de ses photos dans les albums de la famille. Sa mère, aujourd'hui défraîchie et anxieuse, était autrefois jolie et active et rayonnait de joie quand sa vie de mariée commençait. Et pourtant, l'observant à genoux là dans son peignoir, Britt se sentait comme un intrus dans cet étroit bercail de banlieue. Et elle se rendait compte, avec un rebondissements inhabituel de regrets, que la sienne était une histoire classique.

    Ses parents qui croyaient toujours que l'éducation était un pouvoir et que c'était un cadeau dont filles comme garçons devraient bénéficier équitablement, vécurent chichement afin de lui offrir les meilleures opportunités possibles. Grâce à leur encouragement elle a été à l'école de grammaire et à Oxford. Et progressivement, de réussite en réussite, elle s'éloigna d'eux jusqu'à ne plus avoir de points communs avec eux.

    Et comme elle s'assit pour siroter sa tasse de thé, un autre profond et réprimant souvenir, surgit accompagné d'un sentiment de honte qui n'a pas pu disparaitre même après douze ans.

    II) Optional: EXPRESSION: "Have you ever felt like a cuckoo in somebody else's nest?" Answer in 130 words.

    Yes, I did.

    It was during my childhood. I went to my maternal village for a ceremony. There were so many things to do and everybody was busy with something but me, all that was unfamiliar to me. I deeply wanted to contribute but I couldn't anything. They finally asked me to sit down and observe them work.





    Réponse : Ex 213/ a new translation de here4u, postée le 15-10-2021 à 13:42:35 (S | E)
    Hello costo!

    on this thread and for working with us!



    Réponse : Ex 213/ a new translation de chocolatcitron, postée le 16-10-2021 à 13:11:47 (S | E)
    Hello my dear Here4u, thanks a lot for feeding our minds!
    Hi Everybody!

    FINISHED!

    Here's my work:
    I) Translation:
    Hello, love, did you sleep well?»
    On the point of confessing that she had had the worst night of her life, something stopped her and she smiled back. «Yes, Mum, fine.»
    Watching her mother quietly for a moment she remembered the photographs of her in the family albums. Her mothILLer, now faded and anxious, had once been pretty and lively and had glowed with happiness as her married life began. And yet, looking at her kneeling there in her dressing gown, Britt felt herself to be a cuckoo in this poky suburban nest. And she realized (= US), with an unfamiliar twist of regret, that hers was a classic story.
    Her parents always believing that education was power and that it was a gift to which girls should be equally entitled as boys, had scrimped and saved to give her the best opportunities they could. With their encouragement she had gone to grammar school and on to Oxford.
    And steadily, with each new achievement, she had moved further and further away from them, until she had almost nothing in common with them at all.
    And as she sat sipping her tea, another memory, deep and repressed durant douze ans, sprang up bringing with it a sick feeling of shame which even twelve years hadn’t managed to blot out.

    Maeve Haran, Having it all.


    "Bonjour ma chérie, as-tu bien dormi ?"
    Sur le point de lui avouer qu'elle venait de passer la pire nuit de son existence, quelque chose l'arrêta et elle sourit en réponse." Oui, maman, bien dormi."
    En observant tranquillement sa mère pendant un moment, elle se souvint des photographies dans ses albums de famille. Sa mère à présent défraîchie et anxieuse, avait été autrefois jolie et vivante et elle rayonnait de bonheur alors que commençait sa vie d'épouse. Et pourtant, la regardant agenouillée là-bas, dans sa robe de chambre, Britt se sentit devenir une étrangère dans cette barraque exiguë de banlieue. Et elle réalisa avec la déformation non-familière du regret, que son histoire était une histoire banale.
    Ses parents croyant toujours que l'éducation était le pouvoir, et que c'était un cadeau qui donnerait droit autant pour les filles que les garçons, à économiser sur tout, pour leur offrir les meilleures opportunités possibles. Avec leurs encouragements, elle était allée à l'école secondaire (*), et à Oxford.
    Et régulièrement, de succès en succès, elle s'était éloignée de plus en plus d'eux, jusqu'à n'avoir presque plus rien du tout en commun avec eux.
    Et tandis qu'elle était assise, dégustant une gorgée de thé, un autre souvenir profond et refoulé surgit brusquement apportant un sentiment de malaise, de honte, qui, en douze ans, n'avait pas réussi à s'exprimer.

    Maeve Haran, Having it all. "Avoir tout".

    * Grammar school : au collège-lycée (GB), à l'école élémentaire (US) : mais "realize" = US, car realise = GB), plus haut, me fait penser que c'est l'école élémentaire américaine qui correspond au collège-lycée français, puisque accueillant des adolescents de 11 à 18 ans: je traduis donc par "école secondaire".

    II) Optional: EXPRESSION: "Have you ever felt like a cuckoo in somebody else's nest?" Answer in 130 words.

    Coming from a poor family, we knew that mummy loved and gave us everything she could.
    Mum died of starvation: there was nothing left to eat: I realised that she could sacrifice herself to let us live, while she knew she was doomed.
    Our family refused to take care of us, to help our father.
    Our neighbours, who had already four children, agreed ! We had stayed with them for two months. Then we came back home. I 've had to ask our neighbours something to eat twice a day for years : I felt shame!
    In the meantime, something happened (...) and I feared to go their house, moreover I felt as if I were a cockoo in their nest, even if I have never forgotten their kindness when we were children.(130.)

    Issue d'une famille pauvre, nous savions que maman nous adorait et nous donnait tout ce qu'elle pouvait.
    Maman mourut de faim : il n'y avait rien à manger : je réalisai qu'elle s'était sacrifiée pour nous permettre de vivre, alors qu'elle se savait condamnée.
    Notre famille refusa de prendre soin de nous, pour aider notre père.
    Nos voisins, qui avaient déjà quatre enfants acceptèrent ! Nous avons vécu chez eux pendant deux mois. Puis nous sommes rentrées chez nous.
    Je devais demander deux fois par jour de la nourriture à nos voisins, durant des années : j'avais honte !
    Entre temps, quelque chose arriva (...) et j'eus peur d'aller chez eux, de plus je me sentais comme si j'étais le coucou dans leur nid, même si je n'ai jamais oublié leur gentillesse quand nous étions enfants.

    Here is the force back to you for marking. 💪💪☀️❤️
    Have a sweet week, and stay safe!
    See you soon.



    Réponse : Ex 213/ a new translation de taiji43, postée le 16-10-2021 à 14:53:00 (S | E)
    Dear Here4U
    here is my contribution to the translation work. I hope you will not have too much work to correct it.

    have a nice day

    READY TO BE CORRECTED

    «Hello, love, did you sleep well?»
    On the point of confessing that she had had the worst night of her life, something stopped her and she smiled back. «Yes, Mum, fine.»
    Watching her mother quietly for a moment she remembered the photographs of her in the family albums. Her mother, now faded and anxious, had once been pretty and lively and had glowed with happiness as her married life began. And yet, looking at her kneeling there in her dressing gown, Britt felt herself to be a cuckoo in this poky suburban nest. And she realized, with an unfamiliar twist of regret, that hers was a classic story.
    Her parents always believing that education was power and that it was a gift to which girls should be equally entitled as boys, had scrimped and saved to give her the best opportunities they could. With their encouragement she had gone to grammar school and on to Oxford. And steadily, with each new achievement, she had moved further and further away from them, until she had almost nothing in common with them at all.
    And as she sat sipping her tea, another memory, deep and repressed, sprang up bringing with it a sick feeling of shame which even twelve years hadn’t managed to blot out.
    Maeve Haran, Having it all.

    Bonjour, ma chérie, as-tu bien dormi ?"
    Sur le point d'avouer qu'elle avait passé la pire nuit de sa vie, quelque chose l'arrêta et elle sourit. "Oui, maman, très bien."
    Observant sa mère tranquillement pendant un moment, elle se souvint des photos d'elle dans les albums de famille. Sa mère, aujourd'hui flétrie et anxieuse, avait autrefois été jolie et pleine de vitalité et avait rayonné de bonheur au début de sa vie de couple. Et pourtant, en la regardant agenouillée là bas dans sa robe de chambre, Britt se sentit comme un coucou dans ce petit nid exigu de banlieue. Puis elle réalisa, avec une pointe de regret inhabituelle, que son histoire était classique.
    Ses parents, convaincus que l'éducation était un pouvoir et que c'était un cadeau auquel les filles devaient avoir droit au même titre que les garçons, avaient économisé sur tout, pour lui donner les meilleures chances possibles qu’ils pouvaient . Avec leurs encouragements, elle avait été à l’école secondaire puis à Oxford. Et régulièrement , à chaque nouvelle réussite, elle s'était éloignée d'eux de plus en plus , jusqu'à n'avoir presque plus rien en commun avec eux.
    Et alors, qu’assise, elle buvait son thé à petites gorgées, un autre souvenir, profond et refoulé, surgit, entraînant avec lui un sentiment maladif de honte que même douze ans n'avait pas réussi à effacer.

    II) Optional: EXPRESSION: "Have you ever felt like a cuckoo in somebody else's nest?" Answer in 130 words.
    ready to be corrected

    Have you ever felt like a cuckoo in somebody else's nest?" Answer in 130 words.
    I'm sorry, I can't write about this topic because I've never felt like a cuckoo in someone else's nest. The nest is the one where I was raised by my parents... I say nest because my parents did their best to give us the tenderness, education, sports, entertainment due to our age. Nowadays they are no longer of this world but their memories remain forever...



    "

    -------------------
    Modifié par taiji43 le 17-10-2021 19:31






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum

    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.