Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Italien]Incompréhension à propos d'une phras

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Incompréhension à propos d'une phras
    Message de arkanza posté le 25-04-2018 à 12:00:46 (S | E | F)
    Bonjour,

    Je viens de faire un exercice sur les adjectifs démonstratifs "Questo" et "Quello" et j'ai eu une faute que je ne comprends pas.
    Voici la phrase de l'exercice :

    Voglio comprare questa sciarpa qui, non ... arancione

    J'ai donc mis :

    Voglio comprare questa sciarpa qui, non quell'arancione.

    Dans le corrigé la réponse est :

    Voglio comprare questa sciarpa qui, non quella arancione.

    Cependant dans ma leçon vue en cours, le féminin singulier "Quella" doit être utilisé devant une consomne et pas une voyelle...

    Pouvez-vous m'éclairer ? Merci d'avance !!


    Réponse : [Italien]Incompréhension à propos d'une phras de chilla, postée le 25-04-2018 à 14:09:39 (S | E)
    Bonjour,

    Voglio comprare questa sciarpa qui, non quell'arancione.
    Voglio comprare questa sciarpa qui, non quella arancione.

    Pour ma part, je préfère : quella (di colore) arancione .

    "Quell’arancione" laisse apparaître une ambiguité, puisque « arancione » est un adj. masculin / féminim. Pour qu’on puisse bien comprendre que la phrase est au féminim, mieux vaut ne pas pratiquer l’élision (et on y gagne en élégance !).

    Bonne continuation



    Réponse : [Italien]Incompréhension à propos d'une phras de arkanza, postée le 25-04-2018 à 14:51:42 (S | E)
    D'accord, merci beaucoup !!



    Réponse : [Italien]Incompréhension à propos d'une phras de audrey84, postée le 27-04-2018 à 15:37:15 (S | E)
    Oui car ici QUELLA est mis pour sciarpa donc on peut traduire par "pas celle qui est orange" si on mettait "quell'arancione" cela voudrait dire "pas cet orange-là"

    Il y a élision de "sciarpa".

    Autre exemple:

    Vorrei comprare questa macchina qui, non quella azzura. = pas celle qui est bleue. (on aurait pu écrire "non quella macchine che è azzura) si on écrivait quell'azzura (déjà on aurait dit "quell'azzuro...) ça voudrait dire: pas ce bleu-là.



    Réponse : [Italien]Incompréhension à propos d'une phras de gerold, postée le 27-04-2018 à 16:04:16 (S | E)
    Bonjour,

    pour dire les choses d'une autre manière: dans non quella arancione, pas celle (qui est) orange, quella est un pronom démonstratif, pas un adjectif démonstratif, et les pronoms démonstratifs ne s'élident pas, contrairement aux adjectifs.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux