Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Italien]Confiance ? (1)

    << Forum Italien || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Italien]Confiance ?
    Message de chtite_lolie posté le 15-10-2007 à 20:40:33 (S | E | F | I)

    Comment dit-t-on : Je te fais confiance : ti fido ?
    Je leur fais confiance : Fidare loro ?
    Je me suis tordu le pied: mi sono storceto il piedo ?

    Grazie a tutti !

    -------------------
    Modifié par bridg le 15-10-2007 20:41


    Réponse: [Italien]Confiance ? de nick27, postée le 16-10-2007 à 15:06:19 (S | E)
    Ciao!

    Il y a quelques petites fautes dans ce que tu donnes:

    * Je te fais confiance : ti fido?
    On utilise le verbe "fidarsi" avec la préposition "di" après.
    => Mi fido di te

    *Je leur fais confiance : Fidare loro?
    C'est la même chose ici. Essaie de corriger.

    *Je me suis tordu le pied: mi sono storceto il piedo ?
    La participe passé du verbe "tordre" (storcere) est irrégulier.
    De plus, on dit "il piede"





    Réponse: [Italien]Confiance ? de mariteft, postée le 17-10-2007 à 21:36:07 (S | E)
    Bonsoir!
    Alors, dit-on: mi sono storto il piede ou bien : ho storto il mio piede ???


    Réponse: [Italien]Confiance ? de nick27, postée le 18-10-2007 à 14:05:30 (S | E)
    Grammaticalement, les deux phrases sont correctes mais on dira plus spontanément la première "mi sono storto il piede" que la deuxième.


    Réponse: [Italien]Confiance ? de tartaruga, postée le 18-10-2007 à 17:28:21 (S | E)
    Meglio si dice "mi sono storto il piede", perché "ho storto il mio piede", anche se grammaticalmente è correto, suonerebbe un po' come se tu te lo fossi storto apposta (=deliberatamente, volontariamente).

    -------------------
    Modifié par tartaruga le 18-10-2007 17:28


    Réponse: [Italien]Confiance ? de mariteft, postée le 18-10-2007 à 20:13:11 (S | E)

    Grazie mille nick et tartaruga pour ces précisions !!




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux