Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Phrase/Getting-Doing

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Phrase/Getting-Doing
    Message de max17 posté le 02-05-2020 à 17:02:35 (S | E | F)
    Bonjour,
    Quelle est la différence entre "getting" et "doing". Lequel devrais-je utiliser ?
    Par exemple : "Votre compte va mieux ?"/"Votre compte se porte mieux ?", s'écrit :
    Your account is getting better?
    ou
    Your account is doing better?
    Merci pour vos réponses et votre aide.

    ------------------
    Modifié par lucile83 le 02-05-2020 17:53
    Modifications



    Réponse : Phrase/Getting-Doing de gerondif, postée le 02-05-2020 à 17:33:56 (S | E)
    Bonjour
    Je trouve les deux verbes un peu familiers pour parler d'un compte si vous êtes dans le monde de la banque ou du commerce mais c'est peut-être un langage courant dans le monde des affaires.
    Get better s'emploie pour souhaiter à quelqu'un de recouvrer la santé.
    Your account is getting better peut donc se dire.

    How are you doing ? I'm doing fine. est une façon relâchée de parler de la santé de quelqu'un un peu comme si on disait à quelqu'un "Comment qu'c'est ? au lieu du classique Comment allez-vous ?
    Your account is doing better doit donc exister aussi. C'est peut être aussi une tournure de technocrate comme je le vois sous linguee :

    The free market clearly favours companies that are doing well at the present time, but this does not mean that companies [...]www2.parl.gc.ca

    Le libre marché favorise nettement les entreprises qui fonctionnent bien actuellement, mais cela ne signifie pas que les entreprises [...]www2.parl.gc.ca
    Luxemburgish has successfully developed and is doing well. europarl.europa.eu

    Le luxembourgeois s'est développé avec succès et se porte bien. europarl.europa.eu
    [...] that although jobs were being created in the energy sector, the manufacturing and forestry industries were not doing well. www2.parl.gc.ca

    [...] malgré la création d'emplois dans le secteur de l'énergie, les secteurs manufacturier et forestier n'allaient pas bien.

    ven where we are doing better, progress is often insufficient to reach our targets.
    daccess-ods.un.org

    Même dans les domaines où nous avons de meilleurs résultats, le progrès est souvent insuffisant pour atteindre nos cibles.

    mais doing better semble signifier avoir de meilleurs résultats, or vous vouliez dire que le compte allait mieux, non ?



    Réponse : Phrase/Getting-Doing de max17, postée le 02-05-2020 à 19:32:26 (S | E)
    Merci pour votre réponse,

    je dois donc utiliser doing better pour signifier que cela va mieux.

    "Your account is doing better?", pour dire que son compte va mieux.



    Réponse : Phrase/Getting-Doing de gerondif, postée le 02-05-2020 à 19:52:29 (S | E)
    Bonsoir
    Your account is doing better signifie votre compte obtient de meilleurs résultats.
    Your account is in better shape. Votre compte est en meilleu état, en meilleure forme.
    Your account is growing stronger,il se renforce.
    Your account is getting better : il reprend de la vigueur, il s'améliore.



    Réponse : Phrase/Getting-Doing de max17, postée le 02-05-2020 à 21:07:33 (S | E)
    Merci pour ces exemple,

    "Your account is doing so good", je dois utiliser good ou well pour dire que son compte va si bien ?



    Réponse : Phrase/Getting-Doing de gerondif, postée le 02-05-2020 à 21:19:22 (S | E)
    Well.



    Réponse : Phrase/Getting-Doing de max17, postée le 02-05-2020 à 21:56:38 (S | E)
    Bonjour,

    Qu'a-t-il essayé de faire ? : What did he try to do?

    Quelle est la différence entre "What did he try?" et "What did he trying?"

    De plus, "try" veut également dire tenter ?




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux