Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    << Retour au forum || Aller tout en bas

    Forum anglais: Questions sur l'anglais
    Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


    Cela fait il une difference ?
    Message de avrevs posté le 11-06-2007 à 14:51:33 (S | E | F | I)

    Bonjour,

    "Seven military contractors of the Pentagon also have died in the conflict." Dans cette phrase je me demandais si le fait de dire " have also died " ne serait pas plus approprié ... ?

    Merci


    Réponse: Cela fait il une difference ? de mp27, postée le 11-06-2007 à 15:16:45 (S | E)
    Hello avrevs!
    Avec "also" placé comme dans la phrase donnée, et sans connaître le contexte, j'imaginerais facilement qu'il y a eu aussi d'autres personnes (autres que les “military contractors”) qui sont morts.
    Il serait important de lire / de savoir ce qui précède –> il est possible que l'on ait mentionné la mort de “civilians”, par exemple, ... et , maintenant, en plus, il y a “aussi” ces 7 “military contractors”. En tel cas, la place de “also” est appropriée, mettant l'emphase sur ce point.
    Il est important de connaître le contexte, et de voir ce que le journaliste veut souligner dans sa descriprion des évènements. Oralement, l'intonation du mot "also" dans cette phrase, révélerait et justifierait aussi la place du mot.


    Réponse: Cela fait il une difference ? de willy, postée le 11-06-2007 à 15:35:51 (S | E)
    Hello !

    Comme le dit mp27, le fait d'avoir placé "also" à la fin du groupe sujet (l'accent est mis sur "also", suivi d'un très léger temps d'arrêt) semble indiquer que d'autres personnes citées auparavant ont été tuées.

    Si "also" avait été placé entre "have" et "died" (l'accent serait alors mis sur "died"), cela indiquerait que des military contractors ont été blessés ou ont disparu, par exemple.


    Réponse: Cela fait il une difference ? de avrevs, postée le 11-06-2007 à 17:42:23 (S | E)
    Merci , maintenant je comprends parfaitement la nuance .

    oui, il y a d'autres personnes qui sont mortes et qui sont citées précédemment dans l'article , ceci explique cela ...




    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux