Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    problème traduction (1)

    << Forum principal anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    problème traduction
    Message de brettfan posté le 19-08-2007 à 21:10:32 (S | E | F | I)

    bonjour!

    Il y a une phrase que je n'arrive pas à traduire:"It was that personal and that special."
    voici le contexte: He had the ability to create the magical impression that he was actually performing for you alone. It was that personal and that special.

    merci d'avance pour l'aide^^


    Réponse: problème traduction de micka, postée le 19-08-2007 à 21:16:23 (S | E)
    Bonjour,

    Surlignez le mot "that" et double-cliquez dessus, votre traduction se trouve dans les 5 premiers sens possibles du mot dans la fenêtre qui s'ouvre.




    Réponse: problème traduction de bridg, postée le 19-08-2007 à 21:16:54 (S | E)
    Personnellememt je traduirais les "that" comme des adverbes de quantité puisqu'ils accompagnent un adjectif => ici ce serait "tellement "
    "C'était tellement personnel et tellement spécial".



    Réponse: problème traduction de brettfan, postée le 19-08-2007 à 21:28:27 (S | E)
    Merci Beaucoup^^!!!!!!!!!!!!!!!


    Réponse: problème traduction de TravisKidd, postée le 19-08-2007 à 22:34:29 (S | E)
    En fait pas dans les 5 premiers sens, mais le 7e (to such an extent).

    Moi j'aurais plutôt dit "autant". ("We went far, but not that far!" --> On est allé loin, mais pas autant !")

    -------------------
    Modifié par willy le 20-08-2007 08:27
    Cela ne se dit pas. On doit dire :"On est allé loin, mais pas si loin". (mais pas à ce point(-là))
    "Autant" exprime une intensité, une quantité : that hard, that much.


    Réponse: problème traduction de deghis, postée le 20-08-2007 à 12:46:54 (S | E)
    Je traduirai ainsi: C'était si personnel, si spécial!
    Merci.




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux