Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    traduction d'une phrase (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    traduction d'une phrase
    Message de lizie posté le 26-09-2007 à 21:03:27 (S | E | F | I)

    HI!!!

    Can you help me??

    PLEASE!!!!


    this sentence it's good?


    Indeed, a man can have books(pounds) philosophic in his library without being fascinated by it; but simply to seem "intelligent"



    THANK YOU


    Réponse: traduction d'une phrase de jean31, postée le 26-09-2007 à 21:22:44 (S | E)
    Bonsoir lizie,

    Indeed, a man can have books philosophic in his library without being fascinated by it; but simply to seem "intelligent"

    - 3 éléments balisés en rouge à rectifier :
    1 l'adjectif philosophic n'est pas à sa place.
    2 le pronom it ne convient pas. Quel est celui qui peut correspondre au nom pluriel books ?
    3 un autre verbe est mieux adapté, qui signifie avoir l'air + adjectif.



    -------------------
    Modifié par jean31 le 26-09-2007 21:32


    Réponse: traduction d'une phrase de tartaruga, postée le 27-09-2007 à 01:29:08 (S | E)
    If you haven't got it yet,

    Indeed, a man can have philosophic books in his library without being fascinated by them; but simply to look "intelligent"



    Réponse: traduction d'une phrase de jean31, postée le 27-09-2007 à 09:48:58 (S | E)
    Bonjour tartaruge,

    Certes, c'est bien de nous montrer ton savoir mais ça l'est un peu moins de donner à lizie la réponse toute faite.
    Penses-y la fois prochaine car c'est ainsi que fonctionne ce site.
    Merci.


    Réponse: traduction d'une phrase de lizie, postée le 27-09-2007 à 18:18:30 (S | E)
    THANK YOU for your help!!!


    THANK YOU tartaruga & jean....!!!!

    Je vais mettre à application ce que vous m'avez dit!!





    Réponse: traduction d'une phrase de jean31, postée le 27-09-2007 à 19:02:38 (S | E)
    ... en application, lizie, en application !


    Réponse: traduction d'une phrase de tartaruga, postée le 29-09-2007 à 01:39:49 (S | E)
    I'm sorry Jean, I'm very new on this site, so I hadn't realized the way I should help someone. And so, before reading your message, I did it again, with another translation. It wasn't the aim to display my knowledge in English (which by the way, I wish it were wider); I only wanted to help those needing an opinion about their translation. That’s all. I suppose I’m not a good teacher… What could be done about?




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux