Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Grammaire (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Grammaire
    Message de azerty posté le 14-10-2007 à 13:50:47 (S | E | F | I)

    Bonjour,

    J'aimerais savoir si les traductions suivantes sont correctes (c'est un exercice de thème grammatical, il faut essayer d'être au plus proche de la phrase initiale. Ce que je n'ai pas toujours fait) :

    Il n'est pas aussi sérieux qu'autrefois, il n'est donc pas surprenant qu'il démissionne.
    He's not as serious as he was, it's not surprising that he resigns.

    Elle gagne deux fois moins que lui, pourtant elle a autant d'expérience que lui.
    She earns half money as him, but/yet she's as experienced as him.

    Il est juste un petit peu plus expérimenté que moi.
    He's little more experienced than me (???)

    Cette solution est tout aussi possible que l'autre.
    This solution is as posible as the other.

    M. A et M. B travaillaient ensemble, je connais ce dernier depuis plusieurs années mais j'ai rencontré le premier pour la première fois hier soir.
    Mr. A and Mr. B worked togheter, I know the latter since further years but I met the former for the first time yesterday.

    En vieillissant il ressemblait de plus en plus à son père.
    The older he gets, the more he looks like to his father.
    J'avais aussi pensé à commencer par by getting older mais je ne sais pas si je peux mettre la même fin.

    Il nous faudrait deux fois plus d'ordinateurs.
    We need twice more computers (??)

    Ce n'est pas une ville aussi polluée qu'elle l'était il y a dix ans.
    This town is less polluted than ten years ago.

    Le discours du président à la nation est le plus important qu'il fera de toute sa carrière.
    The President' speech to the nation is the most important he would do.
    (Je ne sais pas à quel temps traduire le "qu'il fera". On peut comprendre la phrase au passé ou au présent...)

    Pas moins de 5000 personnes ont téléphoné pour se plaindre de l'émission d'hier soir.
    No less than 5000 persons phoned to complain about the yesterday evening program.
    Peut-on remplacer "phoned" par "have phoned" ? On n'a aucun précision sur la date de l'événement par rapport à celle où l'on parle.

    Allumée en continu, une ampoule électrique a une durée de vie qui varie entre seulement deux semaines et trois mois.
    Je ne vois pas.
    Nous n'utilisons pas beaucoup d'électricité, parfois notre facture ne dépasse pas les 20£ par mois.
    Je ne vois pas.

    Certains jours il n'y avait que 3 élèves à ses cours.
    Some days there were no more than 3 students at his class.

    Le pays dépense 25% de ses revenus dans la defense.
    The government invests 25% of the budget in the defence.

    Son écriture est si peu soignée qu'elle était presque illisible.
    His writing is bad that it was nearly unreadable.

    Il courut le plus vite possible.
    He ran the fast as he could / the fastest he could.

    Il semble y avoir moins de monde qu'hier.
    It seems there is less people than yesterday (???)


    Merci


    Réponse: Grammaire de tiniflo, postée le 17-10-2007 à 08:31:42 (S | E)

    Il n'est pas aussi sérieux qu'autrefois, il n'est donc pas surprenant qu'il démissionne.
    He's not as serious as he was(=>traduire autrefois), __(=>traduire donc, la conséquence) it's not surprising that he resigns(=>signifie abandonner, mauvaise traduction).

    Elle gagne deux fois moins que lui, pourtant elle a autant d'expérience que lui.
    She earns half money as him, yet she's as experienced as him.

    Il est juste un petit peu plus expérimenté que moi.

    He's ______(=>
    traduire juste un petit peu) more experienced than me.

    Cette solution est tout aussi possible que l'autre.
    This solution is as possible as the other.

    M. A et M. B travaillaient ensemble, je connais ce dernier depuis
    plusieurs années mais j'ai rencontré le premier pour la première fois
    hier soir.
    Mr. A and Mr. B worked together, I know(=>mauvais temps verbal) the latter since(=>
    revoir l'emploi de for et since) further(=>signifie d'avantage, mauvaise traduction) years but I met the former for the first time yesterday ______(=>traduire soir).

    En vieillissant il ressemblait de plus en plus à son père.
    The older he gets(=>mauvais temps verbal), the more he looks
    (=>mauvais temps verbal) like to his father.

    Il nous faudrait deux fois plus d'ordinateurs.
    We need(=>mauvais temps verbal) twice more computers.

    Ce n'est pas une ville aussi polluée qu'elle l'était il y a dix ans.
    This town is less polluted than(=>pas de comparatif d'inferiorité mais d'égalité) ten years ago.

    Le discours du président à la nation est le plus important qu'il fera de toute sa carrière.
    The President's speech to the nation is the most important he would do(=>mauvais temps verbal, on est bien au futur, mauvais verbe)
    _________(=>traduire dans toute sa carrière)

    Pas moins de 5000 personnes ont téléphoné pour se plaindre de l'émission d'hier soir.
    No less than 5000 persons(=>people) phoned(=>action passée dâtée, donc pas de present perfect) to complain about the yesterday evening program.

    Allumée en continu, une ampoule électrique a une durée de vie qui varie entre seulement deux semaines et trois mois.

    Turned on continuously, a light bulb has a life which vary between only two weeks and three months.

    Nous n'utilisons pas beaucoup d'électricité, parfois notre facture ne dépasse pas les 20£ par mois.
    We don't use much electricity, sometimes our bill doesn't exceed 20£ a month.

    Certains jours il n'y avait que 3 élèves à ses cours.
    Some days there were no more than(=>signifie pas moins de, mauvaise traduction)3 students at his classes.

    Le pays dépense 25% de ses revenus dans la defense.
    The government invests(=>signifie investir, mauvaise traduction) 25% of the(=>his, adjectif possessif) budget(=>mauvaise traduction) in the defence.

    Son écriture est si peu soignée qu'elle était presque illisible.
    His writing is so bad that it was nearly unreadable.

    Il courut le plus vite possible.
    He ran the fastest(=>superlatif et non comparatif) he could.

    Il semble y avoir moins de monde qu'hier.
    It seems there is(=>erreur d'accord) less people than yesterday.







    There you go !




    Réponse: Grammaire de azerty, postée le 17-10-2007 à 22:27:03 (S | E)
    Merci

    Il n'est pas aussi sérieux qu'autrefois, il n'est donc pas surprenant qu'il démissionne.
    He's not as serious as he was in the past, so it's not surprising that he leaves.
    (Pour le "resign" c'est ce que j'ai rencontré dans un texte et dans le dictionnaire).

    Il est juste un petit peu plus expérimenté que moi.
    He's just a little (bit ?) more experienced than me.

    M. A et M. B travaillaient ensemble, je connais ce dernier depuis
    plusieurs années mais j'ai rencontré le premier pour la première fois
    hier soir.
    Mr. A and Mr. B worked together, I've known the latter for several years but I met the former for the first time yesterday evening.

    En vieillissant il ressemblait de plus en plus à son père.
    The older he got, the more he looked like his father.

    Il nous faudrait deux fois plus d'ordinateurs.
    We would need twice more computers.

    Ce n'est pas une ville aussi polluée qu'elle l'était il y a dix ans.
    This town isn't as polluted as it was ten years ago.

    Le discours du président à la nation est le plus important qu'il fera de toute sa carrière.
    The President's (Pourquoi l'apostrophe "s" puisque speech commence par un s ?) speech to the nation is the most important he will make in all his career.

    Certains jours il n'y avait que 3 élèves à ses cours.
    Some days there were only 3 students at his classes.

    Le pays dépense 25% de ses revenus dans la defense.
    The government spends 25% of his income in the defence.

    Il semble y avoir moins de monde qu'hier.
    It seems there are less people than yesterday.


    Réponse: Grammaire de tiniflo, postée le 17-10-2007 à 23:32:56 (S | E)

     

     


    Il n'est pas aussi sérieux qu'autrefois, il n'est donc pas surprenant qu'il démissionne.

    He's not as serious as he was in the past(=>semble correct bien que j'aurais dis as before), so it's not surprising that he quits.


    Il est juste un petit peu plus expérimenté que moi.

    He's just a little bit more experienced than me.



    M. A et M. B travaillaient ensemble, je connais ce dernier depuis

    plusieurs années mais j'ai rencontré le premier pour la première fois

    hier soir.

    Mr. A and Mr. B worked together, I've known the latter for several
    years but I met the former for the first time yesterday evening.



    En vieillissant il ressemblait de plus en plus à son père.

    The older he got, the more he looked like his father.



    Il nous faudrait deux fois plus d'ordinateurs.

    We would need twice more computers.



    Ce n'est pas une ville aussi polluée qu'elle l'était il y a dix ans.

    This town isn't as polluted as it was ten years ago.



    Le discours du président à la nation est le plus important qu'il fera de toute sa carrière.

    The President
    's speech
    (=>l'apostrophe+s est là pour marquer la possession, le discours du Président, on ne met l'apostrophe seule uniquement quand le nom (le possesseur et non l'objet possédé) est au pluriel et se termine donc par un s (ou z dans certains cas), ex:
    the students' books) to the nation is the most important he will make in all
    his career.



    Certains jours il n'y avait que 3 élèves à ses cours.

    Some days there were only 3 students at his classes.



    Le pays dépense 25% de ses revenus dans la defense.

    The government spends 25% of his income in the defence.



    Il semble y avoir moins de monde qu'hier.

    It seems there are less people than yesterday.

     

     

    Bravo à toi en tout cas !




    Réponse: Grammaire de willy, postée le 18-10-2007 à 09:32:30 (S | E)
    Hello !

    Pas besoin de traduire "autrefois" : il suffit de mettre "used to" qui indique une habitude passée disparue :

    he isn't as serious as he used to be.
    Things aren't (any longer) what they used to be : les choses ne sont plus comme autrefois.


    Réponse: Grammaire de azerty, postée le 19-10-2007 à 17:51:38 (S | E)
    Merci beaucoup




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux