Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction d'un article (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Traduction d'un article
    Message de azerty posté le 21-10-2007 à 00:31:45 (S | E | F | I)

    Bonjour,

    Pour m'améliorer en traduction, je vais essayer d'en faire une par semaine (en plus des quelques- unes en cours).
    J'ai parfois un peu de mal à trouver les mots, même si l'idée est comprise, manque de réflexe, etc..
    Bref j'aimerais un petit coup de pouce


    J'essaie de faire ça en temps limité (une heure maximum).
    Je prends le texte au hasard sur les sites des journaux (The Guardian, BBC, ...).
    Je laisse parfois des blancs ou des là où j'ai du mal à traduire correctement ou quand ce n'est pas compris.


    A-level achievement gap is growing, say Tories

    Anthea Lipsett
    Friday October 19, 2007
    EducationGuardian.co.uk
    The Conservatives have attacked the government over the A-level results of high-achieving pupils, which show a widening gap between independent and state schools.
    According to the Conservatives, of the 251,501 pupils entered for A-levels this summer who got three or more A grades, 23% more of them came from independent schools, compared with an 11% lead in 1997.
    The provisional figures, released by the Department for Children, Schools and Families yesterday, show over a quarter (25.2%) of all the A levels awarded this summer received an A grade.
    Just under a third (31%) of independent-school A-level candidates got three or more A grades, compared with 7.4% in comprehensives. The proportion was 9% in sixth-form colleges and 24.5% in selective grammar schools. The average for all schools was 13.8%.
    Shadow schools minister Nick Gibb accused the government of "simply not doing enough to improve social mobility so that people's aspirations can be met".
    "The A-level achievement gap between comprehensive and independent schools has now doubled since 1997," he said.
    "It is not enough just to put money into the system - the government needs to lead from the front to drive up standards."
    He said the figures highlighted a "worrying gap in achievement" and the need for urgent improvement in the state sector.
    "Those schools that are not performing well need to adopt the tried-and-tested methods of raising standards, such as setting by ability and a strong approach to discipline, otherwise a whole generation of children will be let down."
    The provisional results showed girls continuing to outperform boys in A-levels, as well as in GCSEs. A-level results show that 93.3% of boys got two or more passes, compared with 95.8% of girls.
    The results also yielded wide gaps between the proportion of pupils getting A grades in different subjects. More than a quarter of chemistry (32.4%), physics (31.3%) and languages candidates got A grades in those subjects (more than 35% in French, German and Spanish), whereas the proportion was 16.3% for computer studies and 18.1% for business studies.
    Across all subjects, nearly all (97.3%) of the 720,083 entries achieved an A to E grade.


    Réponse: Traduction d'un article de azerty, postée le 21-10-2007 à 00:33:09 (S | E)
    Et ce que j'ai commencé à faire :

    Les conservateurs ont attaqué le gouvernement sur le A-level, qui montre un écart de plus en plus important / grandissant entre les écoles publiques et privées.

    D'après les Conservateurs, sur les 251 501 élèves inscrits au A-level ayant eu au moins trois A grades, 23% viennent d'écoles privées, contre 11% en 1997.

    Les chiffres provisoires, publiés hier par le ministère à l'enfance, l'éducation et la famille, montrent qu'un peu plus d'un quart (25,2%) des diplômés (au A-level) ont reçu un A-grade.

    Un peu moins d'un tiers (31%) des candidats au A-level venant d'écoles privées ont eu au moins trois A-grades, contre 7,4% pour les Comprehensives.
    La proportion était de 9% dans les sixth-form colleges (lycées n'ayant que des classes de premières et terminales) et 24,5% dans les selectives grammar schools. La moyenne pour les écoles étant de 13,8%.

    Nick Gibb, le ministre fantôme(de l'opposition (??)) de l'éducation , a accusé le gouvenerment de ne pas « en faire assez pour améliorer la (???) afin de trouver l'aspiration des gens ».

    Il a déclaré : « Le fossé entre les écoles publiques et privées sur la réussite du A-level a maintenant doublé ».
    « Il ne faut pas simplement investir dans le système, le gouvernement a besoin de du début jusqu'aux critères demandés. »

    Il a ajouté que les chiffres mettaient l'accent sur « un fossé inquiétant dans la réussite » et qu'il est urgent d'améliorer le secteur public.

    « Il est nécessaire que les écoles qui ne donnent pas de résultats satisfaisants adoptent la méthode du tried-and-tested (???) »


    Les résultats provisoires montraient que les filles continuaient à être meilleures que les garçons aussi bien au A-level qu'au GCSEs. Les résultats du A-level montrent que 93,3% des garçons ont eu au moins deux passable (/assez bien ?) contre 95,8% des filles.

    Les résultats montrent aussi l'écart croissant de A-grades obtenus entre les différentes matières.
    Plus d'un quart des candidats en chimie (32,4%), en physique (31%) et en langues (plus de 35% en français, allemand, espagnol) ont eu des A-grades alors que le pourcentage était de 16,3% en informatique et 18,1% pour les études commerciales.

    Sur tous les sujets, la presque totalité (97,3%) des 720 083 inscrits a eu une note allant de A à E.


    Réponse: Traduction d'un article de willy, postée le 21-10-2007 à 09:41:02 (S | E)
    Hello !

    A l'âge de bientôt 3 (trois) ans (voir ton profil !), tu fais déjà des traductions !
    Non, soyons sérieux ! Question que je me pose, parce que j'ai toujours été opposé à ce genre d'exercice de version, sauf en latin et en grec ancien, bien entendu : quel est ton objectif à vouloir faire une traduction anglais - français ? C'est un exercice sur la langue et non pas avec la langue. Je ne suis pas persuadé que cet exercice fait effectivement progresser les compétences en anglais, un exercice de thème, oui.
    C'est toi qui vois, bien sûr !


    Réponse: Traduction d'un article de azerty, postée le 21-10-2007 à 12:41:39 (S | E)
    J'ai des épreuves de langues en fin d'année (scolaire).
    On peut trouver quatre types d'exercices dans ces épreuves :
    -Version.
    -Commentaire.
    -Thème grammatical.
    -Contraction croisée (résumé un texte français en anglais).


    A mon avis, avec un peu de pratique on peut prendre quelques réflexes, avoir une meilleure idée de 'comment traduire certaines expressions' qui reviennent souvent, (What's more, In so many differents ways,..), rencontrer des expressions (the all-party Culture, Media and Sports Committee, be willing to, the rub,..).

    Je pense aussi que la lecture des articles peut donner quelques réflexes sur l'expression écrite (je ne vais pas me demander si j'ai le droit d'écrire telle chose si je l'ai vu et revu).

    Puis faire des versions sur différents thèmes permet d'avoir quelques idées et sources en commentaire.

    Bref, le thème est utile et permet de maîtriser la grammaire, mais je ne pense pas qu'un exercice de version soit sans intérêt.




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux