Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Vérification (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Vérification
    Message de chris256 posté le 01-01-2008 à 17:52:24 (S | E | F | I)

    Bonjour ,

    J'aimerais avoir vos avis sur cette traduction. Si une âme charitable passe par là.
    contexte : informatique/logiciel

    en français :

    Bonjour,

    J'ai fait une petite mise à jour du fichier "fr.po" pour xine-lib 1.1.9 ( devel )

    Pour les utilisateurs francophones :

    Vous pouvez m'envoyer vos commentaires à ***<>.com

    Changelog :

    -Nettoyage des messages fuzzy
    -nouvelles traductions

    ------------------------------------------------------------------------

    En anglais :

    Hello ,

    I have slightly updated fr.po file for xine-lib* 1.1.9 ( devel* ).

    For french users :
    We can send me your comments at ***@<>.com


    Changelog* :

    -Cleaned up fuzzy* messages
    -translation added

    ------------------------------------------------
    * ces termes ne sont pas à traduire
    ------------------------------------------------
    Mes questions:

    -Slightly est-il bien employé et son emplacement est-il correct ?
    -N'y aurait-il pas une meilleure formule que " we can send me yours ..."

    Merci d'avance à ceux qui voudront bien me conseiller .

    -------------------
    Modifié par chris256 le 01-01-2008 17:54

    -------------------
    Modifié par chris256 le 01-01-2008 17:59




    Réponse: Vérification de lucile83, postée le 01-01-2008 à 18:11:52 (S | E)
    Hello,
    I have slightly updated fr.po file for xine-lib* 1.1.9 ( devel* )....ok

    For French users :
    We can send me your comments at .....You can send....


    Changelog* :

    -Cleaned up fuzzy* messages....Cleaning up of ....
    -translation added.....new translations added

    See you.





    Réponse: Vérification de chris256, postée le 01-01-2008 à 18:21:51 (S | E)
    Merci beaucoup pour votre aide .




    Réponse: Vérification de obscurite, postée le 02-01-2008 à 00:53:49 (S | E)
    Hello

    I made a small update file "en.po" for xine 1.1.9 (devel)

    For users francophones:

    You can send your comments to ....

    Changelog:

    Cleaning - fuzzy messages
    - New translations






    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux