Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Soldats / traduire un texte (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Soldats / traduire un texte
    Message de begibgi posté le 02-02-2008 à 09:41:50 (S | E | F)

    J'ai besoin de traduire, en Anglais, le texte suivant : "Pensez aux pauvres soldats qui voient leurs amis retourner dans leur pays, dans une boîte. Pensez à ces tristes soldats qui sont obligés de tuer pour sauver la paix"

    Je l'ai traduite de la façon suivante :

    "Think about the poor soldiers who see their friends return in their country in a box. Think about the sad soldiers who are obliged to kill people for the peace, for you. Think about this."

    Pourriez-vous m'aider en m'indiquant mes faute. Merci d'avance.

    -------------------
    Modifié par bridg le 02-02-2008 09:51


    Réponse: Soldats / traduire un texte de jean31, postée le 02-02-2008 à 12:06:26 (S | E)
    Bonjour,

    Traduction quasi parfaite sauf :

    - retourner dans leur pays = come back home
    - la paix = nom abstrait non déterminé = omission du déterminant "the"


    Réponse: Soldats / traduire un texte de TravisKidd, postée le 02-02-2008 à 12:11:51 (S | E)
    "Think about that" puisque tu parles de ce que tu as déjà dit.

    Par contre on débuterais la phrase avec "Think about this:".


    Réponse: Soldats / traduire un texte de begibgi, postée le 02-02-2008 à 13:22:55 (S | E)
    Merci beaucoup de votre aide.


    Réponse: Soldats / traduire un texte de begibgi, postée le 02-02-2008 à 13:50:23 (S | E)
    Je voulais traduire :
    "N'oubliez pas le sacrifice de ces hommes, aimez les car sans eux vous seriez peut être mort ."

    j'ai traduit par :
    "Don't forget the sacrifice of these men, like them because whitout them you could be dead."

    Pouvez vous me dire s'il y a des fautes.
    Merci d'avance


    Réponse: Soldats / traduire un texte de swan85, postée le 02-02-2008 à 14:18:07 (S | E)
    Je propose à la place de :

    Like them : love them
    Could be dead : might be dead


    Réponse: Soldats / traduire un texte de violet91, postée le 02-02-2008 à 18:40:14 (S | E)

    Bonjour,voici (this..on introduit).;voilà (that) on ferme.

    "Think about " dead soldiers..:me paraît trop vague. On pense très précisément à eux donc "of".
    les noms abstraits ne sont pas amenés par un article (sauf recatégoristion ) Life/Love/death/peace/war/intelligence/foolishness..

    Pour réfléchir et méditer sur la gravité de cette situation :to think upon.

    les aimer ? Les honorer,plutôt,non? Love (oui),plutôt :honour,remember,don't forget,keep them in your mind.

    Acording to me..good luck.violet




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux