Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Samuel /Correction traduction (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Samuel /Correction traduction
    Message de ehquionest posté le 21-05-2008 à 13:06:42 (S | E | F)

    Bonjour,

    je viens de faire ce petit texte mais je voudrai m'assurer qu'il n'y a pas trop de fautes :

    Born in a small village in Alpes Moutains in France, Samuel used to live between birds, mammals and wildlife. After studies in ecology, biology and management of natural areas, he worked as naturalist guide for the french league for birds protection. He was in charge on one hand, of educational programs regarding environmental stakes (school, university...), on the other hand to organise naturalists trips in Europe.

    Three years after, he overwintered fifteen months at the french station Dumont d'Urville in Adelie Land. On the filed, he was responsible for the study on birds (Emperor and Adelie Penguins, Snow Petrels, South Polar Skua, Southern Giant Petrel, Cape Petrel...) and mammals (Weddell and Crabeater Seals) for the national centre of scientific research.

    Since his back in France, Samuel shares his polar passion through lectures, pictures, audio-visual emissions, photographic exposure, and of course as guide mainly in Arctica and Antarctica.

    Merci pour votre aide !

    Samuel

    -------------------
    Modifié par bridg le 21-05-2008 14:05
    titre distinctif


    Réponse: Samuel /Correction traduction de laure95, postée le 21-05-2008 à 15:51:35 (S | E)
    Bonjour equihonest. Voici mes corrections(soulignées):
    I was born in a small village in the Alpes (pas besoin de "mountains") in France, Samuel used to live with birds, mammals and wildlife. After studying (on met toujours le verbe en -ing après une préposition) ecology, bilogy and management about natural areas, he worked as a naturalist (toujours "a" devant les professions) gude for the French league for birds protection. On the one hand, he was in charge of educational programs regarding environmental stakes and on the other hand he organised naturalist (jamais de "s" aux adjectifs) trips in Europe. Three years later, he overwintered fifteen months at the French station Dumont d'Urville in Adelie Land. "on the field?", he was reponsible for the study on birds and mammals for the national centre of scientific research. Since he came back to France, Samuel has shared his polar passion through lectures, pictures, audio-visual emissions, photographic exposure, and of course as a guide mainly in Artica and Antartica.


    Réponse: Samuel /Correction traduction de ehquionest, postée le 21-05-2008 à 18:55:43 (S | E)
    Bonjour,

    merci encore c'est exactement là où je pensais avoir fais des erreurs donc merci pour tout !

    Samuel





    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux