Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    aide/traduction de 2 phrases (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    aide/traduction de 2 phrases
    Message de julie888 posté le 27-05-2008 à 10:25:05 (S | E | F)

    Bonjour,

    J'ai des difficultés à traduire deux phrases. Pourriez vous m'aider s'il vous plait.

    Je me suis cassé la clavicule en jouant au football.
    I have broken my shoulder or clavicle in a football party.

    Dernière chose, comment on dit "les deux stages se sont en générale bien passée"
    The both training period " se sont bien passé ?"


    Merci d'avance.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 27-05-2008 18:15
    + titre


    Réponse: aide/traduction de 2 phrases de laure95, postée le 27-05-2008 à 12:14:49 (S | E)
    Bonjour. Il faut que tu traduises le verbe "jouer" au gérondif (verbe + -ing) comme en français. Et pour le temps utilisé, il est bon si tu veux montrer les conséquences, sinon si tu veux juste dire que tu t'es cassé la clavicule, utilise le prétérit.


    Réponse: aide/traduction de 2 phrases de hoger, postée le 27-05-2008 à 12:46:16 (S | E)
    Pour « se sont bien passé » on peut utiliser l'expression "to go well" (dans le bon temps, évidemment).


    Réponse: aide/traduction de 2 phrases de violet91, postée le 27-05-2008 à 13:17:48 (S | E)
    Bonjour,Julie :

    Attention quand tu dis "je me suis cassé la clavicule"..es-tu rétablie depuis ?..Auquel cas,tu emploies le pretérit ..et "by + gérondif"(play) :à cause du fait de ..

    - Ou c'est récent et tu n'as pas mis de date : present perfect ,alors.


    Both ne peut pas s'employer ainsi. My two courses (to go well au preterit: oui). Both were really interesting (= Both f them) .Pronom.


    Bonne continuation. Violet


    P.S :A football match (ou game)..pas party!..C'est autre chose!!



    Réponse: aide/traduction de 2 phrases de marie11, postée le 27-05-2008 à 14:42:45 (S | E)
    Bonjour.

    La première phrase doit se traduire en employant un gérondif introduit par when ou while ou encore par as + proposition complète.
    Il s'agit de deux actions qui se produisent en même temps : pendant qu'il jouait ...... il s'est cassé......


    Il a été renversé par une motocyclette en allant à l'école.
    While going to school he was knocked down by a motor-cycle.
    ou
    As he was going to school he was knocked down by a motor-cycle.

    REMARQUE :
    Ne pas employer BY qui indique un moyen.

    He will succeed by studying harder
    Il réussira en étudiant davantage.

    Pour la deuxième phrase on peut employer GO/COME/PASS OFF.

    The meeting went off fairly smoothly.
    La réunion s'est plutôt bien passée.


    Réponse: aide/traduction de 2 phrases de violet91, postée le 27-05-2008 à 17:37:21 (S | E)

    Question de résultat de cause à effet...By + - ING ,même si while et as sont corrects ,mais insistent sur la simultanéité.


    Réponse: aide/traduction de 2 phrases de julie888, postée le 27-05-2008 à 17:46:37 (S | E)
    OK merci pour votre aide.

    Donc pour la deuxième, ça serait :
    My two training periods went well.

    La première, plus compliqué :
    I have broken my shoulder during a football match 6 weeks ago.
    Ma clavicule est toujours cassée, donc present perfect je crois.
    Autre proposition :
    I have broken my shoulder by playing football 6 weeks ago.
    Suis pas sure de moi...

    -------------------
    Modifié par julie888 le 27-05-2008 17:48




    Réponse: aide/traduction de 2 phrases de lucile83, postée le 27-05-2008 à 18:13:37 (S | E)
    Bonjour,
    The two trainings went rather well
    Both the two trainings went rather well


    I broke my collarbone 6 weeks ago during a football match
    I broke my collarbone while/by playing football 6 weeks ago
    Vous datez l'action donc prétérit, même si la clavicule est toujours cassée.

    Vos phrases initiales sont changées en cours de route, cela change obligatoirement les traductions.
    Cordialement.


    Réponse: aide/traduction de 2 phrases de violet91, postée le 27-05-2008 à 20:49:23 (S | E)
    "All is well that ends well", then.




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux