<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de the_punisher posté le 13-06-2008 à 10:33:25 (S | E | F)
"I' m saying that is about as likely as Jimmy having done it." Je me creuse la tête depuis un bon moment sur le sens litteral de cette phrase et je n'y arrive toujours pas, je me demande si une virgule quelque part m'aiderait...
"Je dis que à propos de ça qu'il est probable que Jimmy l'ait fait." En fait, c'est le "as likely as" qui fait bizarre. Si quelqu'un peut analyser le sens et m'éclairer, merci à lui (ou elle !)
Réponse: that is about de robert0215, postée le 13-06-2008 à 12:50:34 (S | E)
bonjour ,
personnellement je pense (as likely as ) signifie (comme probable) ou (comme possible )
salutations
Réponse: that is about de the_punisher, postée le 13-06-2008 à 15:27:41 (S | E)
En effet " as likely as" signifie aussi probable que, mais combiné avec la phrase complète, je n'arrive pas à le traduire en Français...
Réponse: that is about de princess16, postée le 13-06-2008 à 17:06:12 (S | E)
bonjour,
le mot *as likely as* signifie a mon avie :plus susceptibles que ,est on la combinant avce le contenu de la phrase que vous avez indique signie que :"Je dis que c'est à peu près aussi susceptibles que Jimmy avoir fait."
salutations.