Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction de l'imparfait du subjonc (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Traduction de l'imparfait du subjonc
    Message de lafare posté le 11-08-2008 à 17:52:07 (S | E | F)

    Bonjour,

    J'aimerais savoir comment on traduit en anglais l'imparfait du subjonctif français dans des phrases telles que:

    "Cette règle est applicable après qu'il ait été modifié"

    Merci de vos réponses
    Cordialement



    Réponse: Traduction de l'imparfait du subjonc de jean31, postée le 11-08-2008 à 18:26:17 (S | E)
    Bonjour,

    J'imagine que tu as voulu dire : "Cette règle est applicable après qu'elle ait été modifiée"

    Pour répondre à ta question, c'est très simple : l'anglais ignore le subjonctif sauf dans quelques rares cas.

    Donc on pourra dire : This rule is applicable after it has been modified.

    Pas belle la vie ?



    Réponse: Traduction de l'imparfait du subjonc de slpiknot, postée le 11-08-2008 à 19:58:06 (S | E)

    here is the right answer:
    This rule is aplicable after being modified.
    English's funny!!!!


    Réponse: Traduction de l'imparfait du subjonc de TravisKidd, postée le 11-08-2008 à 21:34:16 (S | E)
    Il ne s'agit pas ici de l'imparfait du subjonctif, ce qui serait "eût été" ou bien "fût".


    Réponse: Traduction de l'imparfait du subjonc de lucile83, postée le 11-08-2008 à 22:06:16 (S | E)
    Bonjour,
    Subjonctif passé au passif:
    que j'aie été modifié/qu'il ait été modifié

    Subjonctif plus-que-parfait au passif:
    que j'eusse été modifié/qu'il eût été modifié

    Subjonctif imparfait au passif:
    que je fusse modifié/qu'il fût modifié

    Travis a donc à moitié raison.Mais cela ne change en rien l'exactitude de la réponse donnée par jean
    See you.



    Réponse: Traduction de l'imparfait du subjonc de pashka, postée le 12-08-2008 à 18:17:41 (S | E)
    euh...."APRES QUE" s'utilise avec l'indicatif , contrairement à avant que ...


    Réponse: Traduction de l'imparfait du subjonc de lucile83, postée le 12-08-2008 à 19:48:46 (S | E)
    Bonjour,
    Exact pashka !donc toute la partie française dans ce topic est erronée
    Heureusement la traduction donnée par jean est toujours juste
    See you.


    Réponse: Traduction de l'imparfait du subjonc de TravisKidd, postée le 12-08-2008 à 22:29:11 (S | E)
    Which just goes to prove: French is harder than English!


    Réponse: Traduction de l'imparfait du subjonc de jean31, postée le 13-08-2008 à 19:31:45 (S | E)
    Bien vu lucile83 et pas vu jean31.
    Il est vrai que je m'étais focalisé sur l'anglais mais je m'en veux d'avoir laissé passer cette faute de français.
    Shame on me!


    Réponse: Traduction de l'imparfait du subjonc de TravisKidd, postée le 13-08-2008 à 20:02:45 (S | E)
    Ne pleures pas jean31, rassure-toi que parfois même moi j'arrive à faire des fautes de français, mais avec du temps ça s'améliora, alors bon courage !


    Réponse: Traduction de l'imparfait du subjonc de lucile83, postée le 13-08-2008 à 21:08:57 (S | E)
    c'est surtout pashka qui a vu l'erreur en français car moi aussi je m'étais focalisée sur l'anglais, et sur le subjonctif,sans penser à "après que".
    Mais au moins ce fut une bonne discussion merci à l'auteur du topic pour ces échanges linguistiques....mais où est-il donc passé au fait ???



    Réponse: Traduction de l'imparfait du subjonc de jean31, postée le 14-08-2008 à 14:39:04 (S | E)
    Sans doute nous prépare-t-il une bonne galéjade de derrière les fagots...


    Réponse: Traduction de l'imparfait du subjonc de lucile83, postée le 14-08-2008 à 14:59:06 (S | E)
    Oh Bonne Mère !!!!




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE










    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.