Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction/steaming across (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Traduction/steaming across
    Message de mimi4512 posté le 04-01-2009 à 11:27:36 (S | E | F)

    Bonjour, j'ai un texte à traduire en anglais mais je bloque sur une phrase.
    "And soon we were steaming across the Mediterranean."
    J'ai rechercher et j'ai trouvé que "steaming"----"steam"= cuire à la vapeur. Mais cette traduction que j'ai faite ne veut rien dire: "Et bientôt nous fûmes le dégagement de vapeur d'eau à travers la Méditerranée" aidez moi svp merci.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 04-01-2009 11:37


    Réponse: Traduction/steaming across de lucile83, postée le 04-01-2009 à 11:43:53 (S | E)
    Bonjour,
    On va réfléchir un peu : la phrase parle de la Méditerranée, une mer,sur la mer on voit des bateaux,des petits mais aussi des grands qui ont une cheminée d'où se dégage de la fumée parce qu'ils sont sur l'eau,en train d'aller d'un endroit à un autre donc ici de ...(across)....je vous laisse traduire maintenant l'image que vous avez à l'esprit.
    Bye!


    Réponse: Traduction/steaming across de ariane6, postée le 04-01-2009 à 11:44:33 (S | E)

    Bonjour mimi !

    Steam c'est cuire à la vapeur, mais c'est aussi aussi se déplacer à la vapeur...

    Across, te donnant l'idée de traversée, tu vas donc trouver la traduction de cette phrase.


    Réponse: Traduction/steaming across de mimi4512, postée le 04-01-2009 à 12:36:25 (S | E)
    Re! Et bientôt nous fûmes transportés par le bateau à vapeur à trvaers la ...." est-ce que la traduction est bonne?
    Quel temps mettre?? MERCI


    Réponse: Traduction/steaming across de mimi4512, postée le 04-01-2009 à 14:34:48 (S | E)
    Est-ce que cette phrase de traduction est bonne??
    "Et nous fûmes bientôt transporté par la vapeur,traversant la .."
    merci d'avance


    Réponse: Traduction/steaming across de mimi4512, postée le 04-01-2009 à 15:37:00 (S | E)
    Bonjour j'ai commencé à traduire cette phrase mais la fin ne veux rien dire. la phrase çà traduire est: "We boarded another ship, owned by the same line and we were steaming across the Mediterranean"

    Voilà mon travail de traduction: "Nous montâmes à bord d'un autre bateau,"
    (aprés pour owned=posséder mais ce verbe est conjugué avec "we" ou le bateau")
    posséda par la même line ( ça ne veut rien dire), et bientôt nous....." aidez moi à finir la traduction svp mercii!!

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 04-01-2009 15:46
    topic fusionné.


    Réponse: Traduction/steaming across de lucile83, postée le 04-01-2009 à 15:46:37 (S | E)
    Bonjour,
    Merci de tout poster en une seule fois mais pas plusieurs fois à 2 endroits différents; et par pitié lisez les réponses données ! et réfléchissez un peu. Nous ne ferons pas le travail à votre place.
    Cordialement.


    Réponse: Traduction/steaming across de mimi4512, postée le 04-01-2009 à 15:48:48 (S | E)
    ok mais je n'arrive pas à formuler ma phrase je comprend ce que vous m'avez expliquer mais je n'arrive pas à le dire clairement. aidez moi svp.




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE










    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.