Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    A workman in overalls /correction (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    A workman in overalls /correction
    Message de valoudak posté le 22-04-2009 à 21:51:08 (S | E | F)

    Bonjour, pouvez-vous corriger ma version SVP? je mettrai ma proposition en réponse 1 (celle-ci, elle était super dure!)

    TEXTE

    A workman in overalls and a blue helmet came out through the aperture of the front door and stared at them like a janitor, trying to decide if they mattered. They were one of a thousand car-loads of easy wealth that road and fluttered round London, knocking thingd down and flinging things up. They might be due for deference or contempt, or for the sour mixture of the two aroused by young money. Nick nodded affably at the man as he pulled away. Mixed in with his unease, and the rueful lesson of the scalffolding, was a feeling that the builder knew just what they would be getting up to half an hour from now. Though half an hour later they were creeping down Park Lane.The decisive plunge from the heights had slowed and stalled in the inexhaustible confusion of traffic and roadworks and construction. The wolfish bites had turned into thwarted snaps, the squeals of half a dozen near-collisions. Shuddering lorries squeezed them and dared them and flushed their reeking fumes through the coverless car, as four lanes funnelled into one outside the Hilton Hotel. Wani was whisked Nick up one night to the top-floor bar of the Hilton, perhaps not fully aware of its glassy vulgarity - it was a place his father liked to take guests to, and there was something touchingly studied in the paying for the cocktails and the lordly gaze out over the parks and the palace and the fur diamonds of the London night. And now here they were, trapped, motionless, half asphyxied on the roadway outside. Since Nick was driving he felt guilty and clumsy as if it were his fault, as well as angry and slightly nauseous. Wani's face tightened and his lips were pursed with blame. Even Ricky was letting out puffing sighs. Wani reached over and put a hand on Ricky's thigh and Nick kept an eye on them in the mirror. He tried to make a normal conversation but Ricky had no views on any current topic, and was marvellously incurious about his new friends.

    -------------------
    Modifié par bridg le 22-04-2009 21:53
    forum principal


    Réponse: A workman in overalls /correction de valoudak, postée le 22-04-2009 à 22:13:28 (S | E)
    Un ouvrier en bleu de travail et au casque bleu apparut à l'ouverture de la porte d'entrée et les regarda fixement tel un concierge.,tentant de savoir ce qu'ils faisaient (je sais que ce n'est pas ça, mais je ne sais pas comment traduire "if they mattered"). Ils étaient dans l'une des 1000 voitures chargées de richesse facilement procurable qui vombrissaient et défilaient autour de Londres, renversant et projetant en l'air des choses. Ils pouvaient s'attendre à être pris en considération ou à être méprisé, ou à défaut les 2 en même temps, en raison de leur petite richesse. Nick fit affablement un signe de tête à l'homme alors qu'il s'éloignait. Partagé entre la gêne éprouvée, la vision regrettable de la benne et l'échaffaudage, il y avait la sensation que l'ouvrier savait parfaitement ce qui les attendait, une demi-heure plus tard. Et pourtant, une demi-heure plus tard, ils descendaient silencieusement vers Park Lane. La descente décisive en altitude avait ralenti et ils étaient pris dans les problèmes de circulation, mêlés aux travaux de voirues et aux constructions. Les appétitd féroces avaient fait place à des grignotages contrariés, Une demi-douzaine de collisions évitées de peu dans un crissement de pneus. Les camions trépidants les serraient de près, les défiaient et leur odeur malodorante émanait jusque dans la voiture découverte, au même moment où 4 voies convergeaient en une seule devant l'Hotel Hilton. Un soir, Wani avait rapidement emmené Nick au bar du 1er étage de l'hôtel, peut-être sans avoir pleinement pris conscience de sa triste vulgarité - c'était un endroit òu son père aimait emmener des convives et le paiement des cocktails, comme le somptueux paysage extérieur que nous offraient les parcs et le palais, ou l'allure et l'éclairage de Londres la nuit, étaient étudiés de manière particulièrement touchante. Et maintenant, ils étaient ici, piégés, immobiles, à moitié asphyxiés sur la chaussée extérieure. Parce qu'il conduisait, Nick se sentait autant coupable et maladroit, comme s'il était fautif, que furieux et légèrement nauséeux. Le visage de Wani était tendu et ses lèvres pincées et blêmes. Même Ricky poussait des soupirs. Wani rejoignit Ricky et mit une main sur sa cuisse, sous le regard attentif de Nick via le mirroir. Il essayait de conduire une conversation normale, mais Ricky ne se faisait aucune opinion sur les sujets qui faisaient l'actualité et se désintéressait éperdument de ses nouveaux amis.


    Réponse: A workman in overalls /correction de ariette, postée le 23-04-2009 à 15:47:23 (S | E)
    pas facile en effet !
    Pour éviter la répétition de ‘bleu’, vous pouvez mettre ‘salopette’
    Came out : sortit
    If they mattered : s’ils avaient une quelconque importance
    La phrase they were one of … things up me pose problème. Quelques suggestions : easy wealth : de l’argent facile, car loads : des voitures pleines de gens
    Donc je dirai : ils faisaient partie de ces ‘charretées’ conduites par des jeunes gens qui ont gagné de l’argent facilement
    Je ne comprends pas that road ?
    Donc si je comprends bien ils circulaient dans Londres… pour flutter : je mettrais se déplacer rapidement
    Pour knocking down… en démolissant et reconstruisant
    Je ne comprends pas la vision de la benne ???
    Pour to be up to : vous faites un contre sens je crois (l’ouvrier) savait parfaitement ce qu’ils seraient en train de trafiquer
    bon courage pour relire la suite


    Réponse: A workman in overalls /correction de ariette, postée le 24-04-2009 à 08:24:55 (S | E)

    some more... to get under way
    Creeping : silencieusement avancer au pas
    VERS Park Lane : ils descendaient Park Lane
    La descente décisive en altitude ??? oxymore ? from depuis les hauteurs (de la ville, je suppose)
    J’aime bien ‘ils étaient pris’ pour stalled (caler pour un moteur)
    Vous ne traduisez pas inexhaustible ?
    Voirues de voirie ?
    Je ne comprends pas : Les appétitd féroces avaient fait place à des grignotages contrariés, je suppose qu’il fallait comprendre que ces jeunes avaient avalé des km à toute vitesse,(wolfish bites) pour se retrouver à grignoter quelques mètres (thwarted snaps) en essayant de doubler dans les embouteillages au risque de percuter les autres voitures (near-collisions) ; j’avoue que l’image est extrèmement difficile à rendre
    Flush : l’idée ici c’est celle de ‘tirer la chasse’ pour faire partir les mauvaises odeurs, (reeking fumes), des gaz d’échappement qui se répandaient dans leur voiture décapotée

    bon courage


    Réponse: A workman in overalls /correction de valoudak, postée le 24-04-2009 à 11:54:21 (S | E)
    waou, et bien merci beaucoup, je n'aurais jamais trouvé ça toute seule! (PS: c'est le sujet du CAPES 2007 ou 2006 je ne sais plus)

    pour "came out": dans le dictionnaire, j'avais trouvé "to come out= apparaître"

    that road: je me suis trompée, c'était "that roared"

    car-loads: oui, je pense que ce sont des voitures pleines de gens (je savais qu'ils s'agissaient de voitures pleines de quelque chose, mais je ne savais pas quoi, et je n'avais pas pensé à des gens"

    pour 'rueful lesson of the skip": dans le dictionnaire, j'ai trouvé "rueful"= triste et "skip=benne: donc, en faisant su mot à mot, ça donne "la leçon triste de la benne??? donc j'ai mis "vision" pour "lesson".



    Réponse: A workman in overalls /correction de valoudak, postée le 24-04-2009 à 13:14:27 (S | E)
    et "inexhaustible" je le traduis par "infatigable". Je vais essayer de recommencer la traduction (je ne compte même plus les heures que j'ai passées et que je vais repasser dessus )


    Réponse: A workman in overalls /correction de ariette, postée le 24-04-2009 à 16:01:35 (S | E)

    you're inexhaustible aren't you ?
    any time is the right time => il n'y a pas d'heure pour les braves !
    bon courage et bon week end !


    Réponse: A workman in overalls /correction de valoudak, postée le 24-04-2009 à 22:42:57 (S | E)
    Yes, sometimes I am inexhaustible, above all these days, because we are on school holidays, so I have more time. I have been working part-time in a secondary school as an educational assistant since March. And I'd like to take the CAPES in 2010.

    petite rectification du début de ma version ...

    un ouvrier en salopette et au casque bleu sortit(apparut?) par la porte d'entrée et les regarda fixement tel un concierge, tentant de décider s'ils avaient une quelconque importance. Ils faisaient partie de ces 1000 voitures pleines de gens aisés qui vombrissaient et circulaient rapidement autour de Londres, démolissant et réduisant à néant les choses. Ils pouvaient s'attendre à être pris en considération ou à être méprisés, ou, à défaut les 2 en même temps en raison de leur petite fortune. Nick fit affablement un signe de tête à l'homme alors qu'il s'éloignait. Partagé entre la gêne éprouvée, la vision regrettable de la benne et de l'échaffaudage, il y avait la sensation que l'ouvrier savait parfaitement ce qu'ils maniganceraient 30 min plus tard. Et pourtant, 30 min plus tard, ils déscendaient furtivement Park Lane. La descente rapide et décisive depuis le centre-ville avait ralenti et ils étaient pris dans d'interminables problèmes de circulation, mêlés aux travaux de voiries et aux constructions. Les kilomètres d'abord parcourus à vive allure avaient fait place à quelques mètres par ci par là, et à des crissements de pneus liés à une demi-douzaine de collisions évitées de justesse. Les camions trépidants les serraient de près, les défiait et envoyaient l'odeur nauséabonde de leurs pots d'échappements dans la voiture décapotée, au même moment où 4 voies convergeaient en une seule devant l'hôtel Hilton.

    PS; pour "fling up", dans le dictionnaire, il est écrit que ça veut dire "jeter en l'air"...alors moi j'ai pris ça dans le sens "réduire à néant quelque chose, détruire ..."



    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux