Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Comment traduire 'government-run

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Comment traduire 'government-run
    Message de carine13 posté le 21-11-2009 à 13:47:56 (S | E | F)

    Bonjour,
    Je ne parviens pas à comprendre et traduire l'expression "government-run health-care agencies".
    Help me please!
    Merci


    Réponse: Comment traduire 'government-run de dolfine56, postée le 21-11-2009 à 14:05:38 (S | E)
    Bonjour,

    l'expression "government-run health-care agencies".

    government: gouvernement
    run:parcours
    health
    santé
    care:soin
    agencies:agences.
    à ton avis????
    quelque chose du genre:le parcours gouvernemental des agences de soins médicaux.
    qui dit mieux?


    Réponse: Comment traduire 'government-run de seb06000, postée le 21-11-2009 à 14:07:32 (S | E)
    bonjour,

    il semble que cela l'équivalent de nos CPAM, Caisse Primaire Assurance Maladie

    Il faut toujours le contexte pour parfaire notre traduction

    Amicalement

    sebastien


    Réponse: Comment traduire 'government-run de brettdallen, postée le 21-11-2009 à 14:11:41 (S | E)
    Bonjour,
    Ce groupe nominal est assez complexe, c'est vrai, mais pourtant courant en anglais(écrit). Vous remarquez sûrement l'économie d'espace!

    "government-run health-care agencies"

    Le nom principal est "agencies"("agences", "bureaux", "organismes").
    Qui opèrent dans quel domaine? "health-care"!("de soins"/"service de santé")
    Qui sont gérés comment? "government-run"!
    Une traduction possible pourrait être: "les services de santé gérés par l'Etat", "Les organismes de santé gouvernementaux.", etc...
    Amicalement.



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais










    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.