Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Correction-dialogue

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Correction-dialogue
    Message de cirkas posté le 30-12-2009 à 10:51:03 (S | E | F)

    Good morning !

    j'ai inventé un petit dialogue pouvez vous me dire si c'est correct, please?

    Two friends meet in the street (deux amis se rencontrent dans la rue)

    Hi! How are you?
    Salut ! Comment vas-tu?

    Alright, you?
    ça va, et toi?

    I'm fine, what's up?
    Je vais bien, quoi de neuf?

    Not much, I'm going play tenis. Do you come with me?
    Pas grand chose, je vais jouer au tenis. tu veux venir avec moi?

    Sorry, I haven't got much time. I must come back at home
    Désolé, je n'ai pas beaucoup de temps. Je dois rentrer chez moi.


    So long
    à un de ces jours

    Bye

    Merci beaucoup


    Réponse: Correction-dialogue de gerondif, postée le 30-12-2009 à 11:05:56 (S | E)
    Bonjour Cirkas !

    Two friends meet in the street (deux amis se rencontrent dans la rue)

    Hi! How are you? (Hi en Américain, Hello en anglais )
    Salut ! Comment vas-tu?

    Alright, you? (je le vois plutôt en deux mots: All right. You tout seul me chagrine un peu, même si à l'oral ....)
    ça va, et toi?

    I'm fine, what's up? (What's up est correct mais assez populaire, je ne puis m'empêcher de penser au lapin du dessin animé.... What's up Doc ?)
    Je vais bien, quoi de neuf?

    Not much, I'm going play tenis. Do you come with me?
    Pas grand chose, je vais jouer au tenis. tu veux venir avec moi?
    (I am going to...... futur proche) tennis prend deux n
    Sorry, I haven't got much time. I must come back at home (at = on y est. to = on y va sauf dans go * home: va chez toi)
    Go back home: retourne chez toi en t'éloignant de moi.
    Come back home: reviens à la maison, donc en t'approchant de moi.

    Veux-tu au présent: ok pour do you mais ajouter le verbe want: Do you want to .....)
    Voudrais-tu..(plus poli) would you like to ....
    Do you come indique une habitude: Do you come to school by bus ? et donc paraît incongru ici.Par contre, on pourrait penser au présent en ing à sens futur: Are you coming with me ? tu viens ?

    Désolé, je n'ai pas beaucoup de temps. Je dois rentrer chez moi.
    So long
    à un de ces jours
    Bye

    Quel courage d'inventer des dialogues le 30/12 !!



    -------------------
    Modifié par gerondif le 30-12-2009 11:07

    -------------------
    Modifié par gerondif le 30-12-2009 11:08


    Réponse: Correction-dialogue de cirkas, postée le 30-12-2009 à 13:47:12 (S | E)
    hello gerondif!
    merci de ta réponse mais il me semble avoir vu alright écrit comme ça pour dire que ça va mais c'est moins fort que fine.


    je vais jouer au tennis
    I'm going to play tennis

    Do you want to come with me?
    veux tu venir avec moi?

    et pour la phrase : je dois rentrer chez moi
    I must go back home

    est-ce correct?
    merci de ton aide



    -------------------
    Modifié par cirkas le 30-12-2009 13:56


    Réponse: Correction-dialogue de gerondif, postée le 30-12-2009 à 14:14:06 (S | E)
    re bonjour

    Ces corrections sont bonnes .

    Voir "alright" écrit ainsi et l'employer sont deux choses différentes.Je suis probablement un vieux puriste.
    Attention aussi au fait que: "Are you all right ?" peut signifier: 1) Tout va bien ? Rien de cassé ? après une chute ou 2) "ça va pas ?" si quelqu'un vient de de vous sortir une énormité et jamais: " Vas-tu bien?" au niveau santé.
    "I'm all right" signifie: je suis indemne au sens latin de "sans blessures"
    Sans verbe, il est vrai qu'il peut être synonyme de "fine"

    Il reste à corriger le "you" par "and you" en langage populaire et en
    "What about you?" en langage soutenu.



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux