Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction de 'faire débat'

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction de 'faire débat'
    Message de carine13 posté le 01-01-2010 à 19:35:30 (S | E | F)

    bonjour

    en guise de phrase d'accroche, je voudrais dire
    "ces derniers mois, les plans de sauvetages des banques ont fait débat"

    mais je galère un peu...

    déjà pour traduire "faire débat"

    ensuite pour sauvetage de banque j'ai pensé à "banks rescues" ?

    ces derniers mois, j'ai mis "last year", mais je préfèrerais traduire plus excactement "ces derniers mois"

    merci donc pour votre aide et BONNE ANNEE


    Réponse: Traduction de 'faire débat' de seb06000, postée le 01-01-2010 à 19:52:48 (S | E)
    bonsoir,

    en matière de traduction, il faut toujours essayer de contourner: 'faire débat' est une tournure propre au français....vous pouvez penser à des choses comme ' to be an issue'. Ensuite il faut trouver le temps grammatical qui est demandé ici.

    Pour 'ces derniers mois', pensez à 'those last months'....

    Voilà à vous de tout rassembler

    Amicalement

    sébastien


    Réponse: Traduction de 'faire débat' de carine13, postée le 01-01-2010 à 20:01:34 (S | E)
    Thanks you very much!

    Je dirais donc :
    Those last months, banks rescues have been an issue.

    good?


    Réponse: Traduction de 'faire débat' de seb06000, postée le 01-01-2010 à 20:21:37 (S | E)
    sounds good indeed!

    We should wait for someone else's point of view




    Réponse: Traduction de 'faire débat' de taconnet, postée le 01-01-2010 à 20:39:54 (S | E)
    Bonjour.

    Faire débat signifie : être l'objet d'un désaccord

    « La privatisation de la poste continue de faire débat.»

    ... have now become a real issue.


    Réponse: Traduction de 'faire débat' de brettdallen, postée le 01-01-2010 à 20:41:10 (S | E)
    Bonsoir,

    "ces derniers mois, les plans de sauvetages des banques ont fait débat"

    "Ces derniers mois"= "In the past few months", "Over the last few months"
    "les plans de sauvetage des banques"= "the rescue plans for the banks"/"the banking rescue plans".
    "Faire débat"= vous pouvez utiliser le verbe "debate", mais au passif et au present perfect!
    (variantes: "there has been a lot of controversy about..."/"the rescue...have caused controversy".
    Hope this helps!
    Happy New Year

    -------------------
    Modifié par brettdallen le 02-01-2010 00:46


    Réponse: Traduction de 'faire débat' de carine13, postée le 01-01-2010 à 22:18:49 (S | E)
    Merci pour toutes vos réponses.
    C'est noté.
    -------------------
    Modifié par carine13 le 01-01-2010 23:45


    Réponse: Traduction de 'faire débat' de carine13, postée le 02-01-2010 à 01:01:02 (S | E)
    Bon, ben j'ai fait une petite synthèse...
    Si quelqu'un a un peu de temps pour me corriger au moins les grosses fautes ça serait la folie!
    merci encore

    Over the last few months, the rescue plans of the banks have caused controversy.
    This article, from The Observer, published in December and intitled “Drug money saved banks in global crisis, claims UN advisor” presents a new controversy about the banks rescue.
    It raises the question about crime’s influence on the economic system and more generally the question about moralization of capitalism.

    - The crisis hardly hit financial institutions. They were very weakened, there was clearly a lack of liquidity. So liquid capital is became an important factor. Yet according to Antonio Maria Costa, head of the UN Office on Drugs and Crime, the money from drugs was the only liquid investment capital. That’s why the quasi totality of drug money was used to save banks and laundered.
    - In this context, the problem of illegal money has become much less serious that it was and today gangs believed to make most of their profits from the drugs trade.
    Therefore, Costa mentions that the question about crime’s influence on the economic system at time of crisis and the call for new International Monetary Fund regulations must be taken seriously.
    - Costa asserts having evidences came from officials in Britain, Italy, US… but he refuses to give names of countries or banks because it is not his job. Thus, British bankers can stay sceptical and a British bankers’ association even deny the facts asserting it is the intervention of central banks who filled the lack of liquididy and saved banks



    Réponse: Traduction de 'faire débat' de gerondif, postée le 02-01-2010 à 11:49:14 (S | E)
    bonjour,

    Over the last few months, the rescue plans of the banks have caused controversy.
    This article, from The Observer, published in December and intitled “Drug money saved banks in global crisis, claims UN advisor” presents a new controversy about the banks rescue.
    It raises the question about crime’s(crime n'est pas un humain, donc éviter 's: the influence of dirty money) influence on the economic system and more generally the question about moralization of capitalism.

    - The crisis hardly(signifie à peine et non pas durement (hard en fin de phrase)) hit financial institutions. They were very weakened, there was clearly a lack of liquidity. So liquid capital is became (horreur)an important factor. Yet according to Antonio Maria Costa, head of the UN Office on Drugs and Crime, the money from drugs was the only liquid investment capital. That’s why the quasi totality of drug money was used to save banks and thus (ainsi)laundered.
    - In this context, the problem of illegal money has become much less serious that (comparatif!)it was and today gangs (voix passive manque: aux être)believed to make most of their profits from the drugs trade.
    Therefore, Costa mentions that the question about crime’s influence on the economic system at time of crisis and the call for new International Monetary Fund regulations must be taken seriously.
    - Costa asserts having (pretends that he got irait mieux)evidences(ne se met pas au pluriel) came from officials in Britain, Italy, US… but he refuses to give names of countries or banks because it is not his job. Thus, British bankers can stay sceptical and a British bankers’ association even deny(3eme personne singulier) the facts asserting it is the intervention of central banks who (intervention ou banks ne sont pas des humains, donc, remplacer who par ....)filled the lack of liquididy and saved banks



    Réponse: Traduction de 'faire débat' de carine13, postée le 02-01-2010 à 12:02:30 (S | E)
    ohhh beaucoup de fautes qui aurient pu et dû être évitées. en tous cas, merci.



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux