Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction de projet ESHS

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction de projet ESHS
    Message de anae64 posté le 07-01-2010 à 18:49:38 (S | E | F)

    Bonsoir,
    Depuis 2 mois, je prépare un projet ESHS (Economie Sciences Humaine et Sociale) sur le permis à points et je dois maintenant en faire une présentation en anglais. Pouvez-vous s'il vous plaît corriger les gros titres de mon rapport afin que je parte sur de bonnes bases?
    Merci d'avance.
    Bonne soirée.
    Anae

    1- Le permis a points est-il un instrument efficace pour la prévention et la lutte contre l’insécurité routière ?
    ->Is The Driving licence with a penalty point system an effective instrument to the prevention and the fight against the road violence ?

    2-Le permis à points en question : entre chiffres officiels et critiques
    ->The driving licence with a penalty system in question : between official figures and critics

    3-Le principe du permis à points
    ->The driving licence with a penalty system principle

    4-Le bilan statistique
    ->Statistical results

    5-Les controverses liés au permis à points
    ->Controveries linked up to the driving licence with a penalty system

    6-Opinion des conducteurs : Etude de cas
    ->Drivers opinion : Case study

    7-Description de la méthode
    ->Description of the method

    8-Analyse des résultats
    ->Analysis of the results

    9-Confrontation des résultats avec la réalité
    ->Confrontation of the results with the reality



    -------------------
    Modifié par anae64 le 07-01-2010 19:12


    Réponse: Traduction de projet ESHS de gerondif, postée le 09-01-2010 à 11:26:19 (S | E)
    bonjour,

    quelques petites améliorations.....

    1- Le permis a points est-il un instrument efficace pour la prévention et la lutte contre l’insécurité routière ?
    ->Is The Driving licence with a penalty point system an effective instrument to(for) the prevention and the fight against the road violence ?

    2-Le permis à points en question : entre chiffres officiels et critiques
    ->The driving licence with a penalty system in question : between official figures and critics = critiques de cinéma. Official figures versus criticism

    3-Le principe du permis à points
    ->The driving licence with a penalty system: principle

    4-Le bilan statistique
    ->Statistical results

    5-Les controverses liés au permis à points
    ->Controveries linked up to the driving licence with a penalty system

    6-Opinion des conducteurs : Etude de cas
    ->Drivers' opinion : Case study

    7-Description de la méthode
    ->Description of the method / method description

    8-Analyse des résultats
    ->Analysis of the results /result analysis

    9-Confrontation des résultats avec la réalité
    ->Confrontation of the results with the reality
    The results parce qu'ils sont définis , ce sont les votres, mais *reality en général.

    Results versus reality sera plus général.




    Réponse: Traduction de projet ESHS de anae64, postée le 10-01-2010 à 15:14:53 (S | E)
    Merci beaucoup pour ces améliorations.
    Désolée de ne pas être passée plus tôt sur le forum, mon projet m'occupe beaucoup...
    Bon dimanche
    Anae



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais










    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.