Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction /about plague

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction /about plague
    Message de lejoe posté le 10-01-2010 à 11:38:47 (S | E | F)

    Bonjour,
    j'ai un petit souci,quelqu'un peut-il me traduire cette question :
    What makes Pepys say that the Plague makes people more cruel to one another than to dogs?
    merci de vos réponses.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 10-01-2010 11:44


    Réponse: Traduction /about plague de lucile83, postée le 10-01-2010 à 11:44:02 (S | E)
    Bonjour,
    Merci pour votre message.Nous ne faisons jamais le travail à la place des membres. Vous le faites,vous le présentez sur les forums et nous vous aiderons ensuite sur la base de ce que vous nous montrerez.
    Cordialement.


    Réponse: Traduction /about plague de lejoe, postée le 10-01-2010 à 11:49:52 (S | E)
    je reformule :
    Bonjours,
    j'ai un petit soucis pour traduire cette question :
    What makes Pepys say that the Plague makes
    people more cruel to one another than to dogs?
    je trouve :
    Que fait Pepys pour dire que la Peste rend les gens
    plus cruel entre eux "que les chiens"?
    Ceci ne pas l'air très Francais, quelqu'un peu m'aider ?



    Réponse: Traduction /about plague de seb06000, postée le 10-01-2010 à 11:54:09 (S | E)
    bonjour,

    il faut traduire littéralement, pas besoin de préposition. Un indice: c'est une tournure plutôt passive!

    Amicalement

    sébastien


    Réponse: Traduction /about plague de lejoe, postée le 10-01-2010 à 12:03:47 (S | E)
    Cela donne :
    Qu'est-ce qui fait dire à Pepys que cette Peste rend les gens plus cruels entre eux...Et après je n'arrive toujours pas a traduire.


    Réponse: Traduction /about plague de gerondif, postée le 10-01-2010 à 12:26:53 (S | E)
    bonjour,
    cruel est au comparatif et suivi de deux compléments introduits par to:
    You are nicer (more cruel) with her than with me: Tu es plus gentil (plus cruel) avec elle qu'avec moi.


    Réponse: Traduction /about plague de lejoe, postée le 10-01-2010 à 12:34:33 (S | E)
    j'ai réussi à traduire merci


    Réponse: Traduction /about plague de lejoe, postée le 10-01-2010 à 15:46:47 (S | E)
    Bonjours, j'aimerais que l'on corrige mes phrases :
    1)"He said the Plague makes people more cruel to one another than a dog because
    Some dead body were not buried. Contrary to dogs,who were always buried"

    2)"Samuel Pepys described the great events of London which he witnessed"

    Je vous remercie d'avance


    Réponse: Traduction /about plague de gerondif, postée le 10-01-2010 à 16:16:52 (S | E)
    bonjour,
    1)"He said the Plague 1) makes people more cruel to one another than 2) a dog because
    Some dead 3) body were not buried 4) . 5) Contrary to dogs,6) who were always buried"

    2)"Samuel Pepys described the great events of London 7) which he witnessed"

    1) said étant au prétérit, makes au présent passe mal, un prétérit irait mieux.
    2) manque to (voir posts précédents)
    2) pluriel préférable pour dog.
    3)pluriel pour body.
    4) supprimer le point.
    5)unlike irait mieux.
    6)relatif à changer: I have a friend who is rich, I have a car which is white /that is white.
    7) j'aurais peut-être rapproché "which" de "events": "the great events which he witnessed in London", mais votre phrase est acceptable.




    Réponse: Traduction /about plague de lejoe, postée le 11-01-2010 à 18:43:09 (S | E)
    Je remercie tous ceux qui m'ont aidé sur ce sujet



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais

    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.