Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    They are ou there are?

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    They are ou there are?
    Message de drumspirit posté le 16-02-2010 à 10:57:02 (S | E | F)

    bonjour à tous

    je m'adresse à la communauté anglaisfacile afin de faire une mise au point.
    dans ce contexte d'écriture, voici la phrase :

    "Buckets in their hands,
    They walk along the damp rock,
    There are thousands of them"

    mais je reste persuadé que l'on peut aussi écrire

    "Buckets in their hands,
    They walk along the damp rock,
    THEY are thousands of them"

    je suis persuadé que l'on peut employer cette forme si l'on veut préciser qu'ils ne sont que mille d'entre eux, même si grammaticalement cela ne semble pas correct. sachant que THEY are confirme que l'on parle bien des personnes, et non des seaux...

    quelqu'un peut il confirmer ? me contredire ou tout simplement me donner un peu d'aide svp ?

    merci à vous et bonne journée









    Réponse: They are ou there are? de brettdallen, postée le 16-02-2010 à 11:05:20 (S | E)
    Bonjour,
    La phrase correcte est "There are thousands of them."("Ils sont des milliers.") Je comprends la problématique : n'y a-t-il pas ambiguïté "people"/"buckets"? La phrase précédente mentionne "They" qui fait référence à un groupe d'individus, premièrement, et le bon sens fait que l'on comprend bien que cela serait saugrenu de mettre l'accent sur le nombre de seaux, deuxièmement.
    Amicalement.

    -------------------
    Modifié par brettdallen le 16-02-2010 11:06


    Réponse: They are ou there are? de drumspirit, postée le 16-02-2010 à 12:17:08 (S | E)
    Merci pour la réponse.
    En effet je veux que le sens tourne bien autour des personnages(they) et non des objets(buckets).
    Néanmoins, je me pose toujours cette question et ca me titille beaucoup!

    Est-ce grammaticalement, et donc radicalement, faux que de dire ? (je vais prendre des dizaines pour changer :p)
    "they are tens of them"

    et ce, afin d'exprimer : "ils sont 10 d'entre eux". ce qui suppose qu'au final ils sont beaucoup plus de 10, mais que sur le coup ils ne sont que 10 et que l'on connait, ou pas, le nombre total.
    est ce que cela ne dépend que du contexte ou vraiment ma tentative d'allocution est fausse, et quoi qu'il arrive il faudra dire "there are tens/thousands of them" ce qui à mon sens, ne se traduira pas de la même manière.

    je mets en ligne le contexte réel :

    Wicker-man prayers, still
    Summoning Lost Hymns to sceal
    The corridor is long, and upon steps
    There are thousands of them...

    Buckets in their Hands
    They walk along the damp rock
    Like chained prisonners, they choke
    There are Thousands of them...

    Merci beaucoup pour l'aide


    Réponse: They are ou there are? de brettdallen, postée le 16-02-2010 à 13:04:59 (S | E)
    Bonjour,
    "Sceal" = ? "prisonners" = "prisoners", mais revenons à notre sujet!
    Je comprends bien ce qui vous pose problème, je vous explique :
    Il existe un schéma "numéral + of + pronom personnel complément"
    Ex : "The three of us arrived late at the station."("Nous sommes arrivés tous les trois en retard.")
    Cette construction accepte volontiers la structure "There + Be".
    Ex : "There were dozens of people waiting for him at the airport."("dozens" plutôt que "tens")("Il y avait des dizaines de personnes...")
    Ex : "There are 5 of them."("Ils sont 5.")
    Mais alors si l'on veut traduire "5 d'entre eux"(5 sur un total plus important, comme vous le disiez)? Simple : "Five of them"(notez bien l'absence d'article défini).
    Dans votre exemple, il me semble que vous vouliez dire "Ils étaient des milliers"(au total), donc "There were thousands of them".
    J'espère avoir répondu à votre questionnement.
    Amicalement.


    Réponse: They are ou there are? de drumspirit, postée le 16-02-2010 à 16:25:58 (S | E)
    Merci de m'avoir répondu et pour cette mise à jour dans ma grammaire et mon orthographe!





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux