Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Correction/Bangkok Street

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Correction/Bangkok Street
    Message de misterg posté le 31-03-2010 à 14:00:23 (S | E | F)

    Hello,

    Je voudrais savoir si cette phrase est correcte, ou sinon dites-moi les erreurs s'il vous plaît.

    The convoy make up of isn't the rural poor but the Bangkok midlle classe this is the major difference compared to 2009.

    de votre aide.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 31-03-2010 15:21


    Réponse: Correction/Bangkok Street de robertbrou, postée le 31-03-2010 à 14:52:11 (S | E)
    Bonjour,

    Voici mes suggestions:

    The convoy ( ? ; placement incorrect) make up (make up=verbe; make-up [avec trait d'union]=nom) of isn't the rural poor but the Bangkok middle classe this is the major difference (difference between what and what?)compared to 2009.

    Pourriez-vous nous donner ce que vous voudriez dire en français? Il paraît que la phrase compare un groupe de migrants avec celui de la classe moyenne mais je ne vois pas dans quel domaine/situation/etc. où la différence se trouve.

    Hope this helps!


    Réponse: Correction/Bangkok Street de misterg, postée le 31-03-2010 à 15:21:15 (S | E)
    Je souhaite dire :

    que le convoi n'est pas composé de paysans mais de la classe moyenne de Bangkok, c'est la grande différence comparé à la manifestation de 2009.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 31-03-2010 15:23


    Réponse: Correction/Bangkok Street de robertbrou, postée le 31-03-2010 à 19:12:32 (S | E)
    Bonjour,

    D'accord. S'agit-il d'une manifestation ou un défilé qui se déroule chaque année? Sans tout le contexte je mets deux exemples.

    Dans le cas d'une manifestation, je traduirais 'convoi' par:
    1. demonstrators
    2. demonstrators parading through the streets/who paraded through the streets

    Aux US, une manifestation est un peu différente. On se réunit à un lieu et ne fait pas nécessairement un convoi.

    Dans le cas d'un défilé, je traduirais 'convoi' par 'parade'

    Quant à la dernière partie de votre phrase, vous avez manqué la traduction de 'manifestation'

    Hope this helps!



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux