Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Possession/NY's Statue of Liberty?

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Possession/NY's Statue of Liberty?
    Message de magicam posté le 04-04-2010 à 18:53:00 (S | E | F)

    Bonjour,

    Je souhaiterais avoir des renseignements sur Le Cas Possessif.
    Si je dis La Statue de La liberté (donc là, aucune notion de possession), je traduire donc : The Statue Of Liberty.
    Mais si je veut dire La Statue de La Liberté De New York.
    Y a t il une notion de possession ?
    La statue appartient à New york?
    Quelle en serait la traduction? 'The statue of the liberty of New York"? ou "New York's statue of Liberty" ?

    Il y des phrases ou des mots où je n'arrive pas à trouver si il y a une possession ou non.

    Par exemple: La Mer d'Ecosse se dirait Scotland Sea ?
    On ne met ni "of" ni "'s' car il n'y a pas de possession?

    Comment arrive t on à différencier l'aspect "possessif".

    Merci.

    -------------------
    Modifié par magicam le 04-04-2010 18:54

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 04-04-2010 19:35


    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de ecarquiller, postée le 04-04-2010 à 19:08:12 (S | E)

    On dit également 'the NY Statue of Liberty' et 'NY's Statue of Liberty' mais pas vraiment 'the Statue of Liberty of NY.' Celui-ci en a trop de 'of'! Ça sonne mal tout d'abord même s'il est grammatical.

    On ne met pas d' « 's » après « NY » dans 'the NY Statue of Liberty' parce que c'est un adjectif là, dans le sens du « new-yorkais ». C'est comme il est 'the New Yorker Statue of Liberty.' Néanmoins, en anglais, presque tous les villes et les régions n'ont pas de forme adjectivale courante, alors les adjectifs des villes prennent tout simplement la forme originale comme les noms.

    On ne dirait 'Scotland Sea' parce que il y en a un adjectif très au courant: 'Scottish.' On dirait alors 'the Scottish sea' ou 'the sea of Scotland.' 'Sea' serait dans la majuscule s'il y a vraiment tel mer en existence. (Celui à côté de l'Écosse s'appelle "the North Sea".)





    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de lucile83, postée le 04-04-2010 à 19:21:18 (S | E)
    Hello magicam,
    Je suis sûre que vous pourriez trouver des réponses en cherchant sur le site,forum ou tests.
    Vous avez un moteur de recherche jaune fluo en haut de page.
    Si vous ne trouvez rien le forum est là pour vous aider bien sûr.
    Best wishes.

    Lien Internet
    _

    Lien Internet


    Où il est question de la mer d'Ecosse :
    Lien Internet

    Lien Internet

    Lien Internet



    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de lamy, postée le 04-04-2010 à 19:29:21 (S | E)
    bonjour

    Dans une de mes revues, je trouve ceci:

    1. The Statue of Liberty in New York City. C'est quand même moins long et moins lourd que mettre NY devant.
    2. London's latest work of art ... Avec un 's à London, tandis qu'on dira London transport (c'est la règle avec certains mots tels que transport, airport...)
    3. Hollywood studios... sans 's à Hollywood.

    Je pense que lorsqu'on parle de l'emploi fait par le nom propre du lieu, il ne faut pas de 's. Mais ça demande confirmation.

    Modestement



    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de lamy, postée le 04-04-2010 à 19:43:39 (S | E)
    rebonjour

    Je trouve aussi ces 2 exemples quasi identiques qui montrent que ce sujet n'est vraiment pas simple et que les fiches de ce forum, pourtant bien faites, ne suffisent pas:

    1. London Heathrow airport (code LHR) is one of the world’s busiest airports (maybe even the busiest) : L’aéroport « London Heathrow » (code LHR) est l’un des aéroports les plus fréquentés du monde (peut-être même le plus fréquenté).

    2. London's Heathrow airport... L’aéroport « Heathrow » de Londres...

    Je suppose que le 1. est considéré comme une entité, un bloc, tandis que le 2., c'est ce qui appartient à la ville, d'où le possessif.

    Modestement




    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de ecarquiller, postée le 04-04-2010 à 19:49:46 (S | E)
    1. "The London Heathrow Airport" = « L'aéroport londonnien Heathrow »


    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de magicam, postée le 04-04-2010 à 19:52:43 (S | E)
    Merci pour vos réponse.
    Je vais aussi chercher dans le moteur de recherche.

    Bye.


    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de lamy, postée le 04-04-2010 à 20:19:13 (S | E)
    rebonsoir

    je fais un copier-coller au départ de :
    Lien Internet

    et qui dit:

    NB : l’usage veut qu’on ne mette pas d’article devant le nom propre (ou de marque) de certaines « choses » comme les aéroports ; c’est ainsi qu’il serait incorrect de dire « The London Heathrow airport ».


    Vraiment pas simple, n'est-il pas? ...


    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de magicam, postée le 04-04-2010 à 21:24:09 (S | E)
    Ok merci.

    Bye.


    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de lucile83, postée le 04-04-2010 à 21:31:08 (S | E)
    Hello,
    Quand on parle du lieu d'atterrissage on dira:
    London Heathrow Airport
    ....My plane is landing at London Heathrow Airport at 9.30

    Quand on parle des bâtiments,de tout ce qui compose l'aéroport on dira:
    London's Heathrow Airport

    Best wishes.


    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de traviskidd, postée le 05-04-2010 à 00:32:25 (S | E)
    Bonjour.

    Moi je suis plus ou moins d'accord avec Lamy. S'il n'y a pas de 's alors le nom de la ville fait partie du nom de la chose, par exemple "London Bridge".

    S'il y a un 's alors cela signifie que la chose "appartient" à la ville, dans le sens d'être dans et associée avec la ville, par exemple "New York's Statue of Liberty" ou "London's Westminster Abbey".

    See you.


    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de magicam, postée le 05-04-2010 à 09:31:01 (S | E)
    Hi,

    En fait, mon problème est que je n'arrive pas bien à différencier quand il y a "possession" ou pas.

    Par exemple, pour la statue de la liberté de New york : la statue "appartient" à New York ? Donc je vais dire New York's Statue of Liberty.

    Mais pour l'aéroport de Londres j'aurais dit London's Heathrow Airport.

    Comment reconnait on qu'il n'y a pas de "possession"

    Bye.:

    -------------------
    Modifié par magicam le 05-04-2010 09:31

    -------------------
    Modifié par magicam le 05-04-2010 11:43


    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de prescott, postée le 05-04-2010 à 11:45:15 (S | E)
    Hello Magicam,

    Comment reconnait on qu'il n'y a pas de "possession"?

    C'est bien là que le bât blesse. Détecter la possession n'est pas chose aisée,
    cf. Le fameux jugement de Salomon. Question de bon sens et d'entraînement.

    Le plus délicat c'est la "possession" territoriale, juridiction...
    "Boutiques Aéroport de Paris", par exemple, n'est que le nom d'un shopping mall...

    Les appelations géographiques sont aussi capricieuses que les "prénoms et patronymes humains", avec la particule "of" fréquente, tout en étant absente des cas litigieux. Le of a été volontairement évité pour ne pas attiser les conflits.

    English Channel"appelation contrôlée... par les Anglais" = "La Manche" (Don Quichotte du côté français ), Japan Sea (Mer du Japon AOC) et non pas "Japanese Sea" ou "Sea of Japan" qui froisserait notre puissant voisin. Ce qui fait qu'il faut les apprendre presque au cas par cas, comme les adjectifs associés à la nationalité (Poland/Polsk/polish/Polish.)

    King of Prussia is a town in Pennsylvania.

    Il faut donc croiser deux règles pour espérer s'en sortir.

    1.Chercher s'il y a non possession 0 vec la question Quel / De qui?
    ex. "Les réserves d'eau de la ville sont menacées"
    Les réserves appartiennent bien à la ville, donc le "possessive case" avec ['s] est souhaitable.

    2. Mais, il faut AUSSI que le train ainsi formé tienne la route. Si la phrase paraît lourde, bancale, bizarre, sujette à controverse, alors, plan B! Il faut s'entraîner pour développer ce sens critique (voir plus bas)

    Ici ça tient la route:
    The town's water supply is in jeopardy.

    The noun town's identifies which water supply is in jeopardy. Town's is possessive case. The town possesses the water supply.


    Plan B: Essayer la construction avec "of ".

    Citation extraite de.
    -----------------------
    CliffsNotes.com. Possessive Case of Nouns. 5 Apr 2010
    <Lien Internet
    >.

    When a possessive noun sounds awkward, use an of construction instead.
    This is a safe and often preferable way to indicate the relationship:

    the top of the page instead of the page's top;
    the lawn of the building on the corner instead of the building on the corner's lawn
    the main characters of Pride and Prejudice instead of Pride and Prejudice's main characters
    the novels of Dickens instead of Dickens's novels.

    ------------ fin de citation


    -------------------
    Modifié par prescott le 05-04-2010 11:50


    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de magicam, postée le 05-04-2010 à 13:05:10 (S | E)
    Bonjour,

    Encore merci pour toutes vos explications.

    Bye.


    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de traviskidd, postée le 05-04-2010 à 16:58:49 (S | E)
    Euuuuh, moi je dis "Sea of Japan" !

    En fait les appellations géographiques sont des noms propres, et doivent donc être simplement apprises par coeur.

    En général, les côtés d'un objet ne sont pas possedés par l'objet: the top of the Empire State Building, the bottom of the ocean.

    Mais les parties bien definies peuvent l'être: the bicycle's handlebars, the printer's ink cartridge.

    On évite généralement le cas possessif si l'on ne peut pas rajouter le 's au "possesseur": the lawn of the building on the corner (sinon le 's se rajouterait à "corner" et non pas à "building").

    Au fait, Pride and Prejudice's main characters et Dickens's novels ne gênent pas mes oreilles.

    See you.


    Réponse: Possession/NY's Statue of Liberty? de prescott, postée le 06-04-2010 à 00:21:09 (S | E)
    Hi Travis, you bet, that's the way it is...

    Euuuh, talking of more or less possessive ears, you should read Confucius (十人十色, ten guys, ten pairs of ears) or John Lennon (imagine no possessions)

    "Apprise pas coeur", and... updated by the Ministry of Foreign Affairs.
    cf. Japanese Basic Position on The Naming of "Japan Sea"(revised 1 Mar. 2005) ... * Naming "Japan Sea" ..
    Lien Internet


    Just like I said sonny, if public policy is everything, maybe it's nothing.

    Have a nice day

    Scott





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux