Accueil du site pour apprendre le français Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !





    > Publicités :




    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction / kindly asked

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction / kindly asked
    Message de hammer313 posté le 15-09-2010 à 16:36:01 (S | E | F)
    Bonjour,

    Pouvez-vous me traduire cette phrase s'il vous plait:

    You are kindly asked to settle the enclosed invoice to confirm your registration.

    Merci

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 15-09-2010 19:56
    titre



    Réponse: Traduction / kindly asked de gerondif, postée le 15-09-2010 à 16:39:05 (S | E)
    Bonjour,

    proposez une traduction et elle vous sera corrigée: un double click sur "settle" par exemple vous donnera en sens 6, payer, régler une note, une facture. A vous de vous servir de cette piste !




    Réponse: Traduction / kindly asked de hammer313, postée le 15-09-2010 à 16:43:38 (S | E)
    Vous etes "gentiment" convié à regler la facture jointe pour confirmer votre inscription.

    Voila




    Réponse: Traduction / kindly asked de gerondif, postée le 15-09-2010 à 16:51:39 (S | E)
    C'est bien le sens de cette phrase mais votre construction est trop proche de l'anglais, je pense qu'on est invité à faire quelque chose mais convié à un repas.Convié à faire me laisse perplexe.

    En quittant le mot-à-mot, la formule française classique serait:
    Veuillez je vous prie.... ou bien
    Nous vous prions d'avoir l'amabilité de(de bien vouloir) ... ou encore:
    Vous voudrez bien ...(un peu plus comminatoire cependant)





    Réponse: Traduction / kindly asked de hammer313, postée le 15-09-2010 à 16:59:39 (S | E)
    Merci à vous pour vos propositions



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais

    Partager : Facebook / Twitter / ... 


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.