Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Correction/live - leave

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Correction/live - leave
    Message de advance posté le 08-12-2010 à 16:11:58 (S | E | F)
    Hello !

    Voilà la question que je me pose :

    On dit : I can't live without you ou peut-on dire aussi
    I can't leave without you ????

    Comme ils se prononcent pareil, je ne sais plus...Pour ma part, je pense que la première est meilleure mais j'ai besoin de l'avis d'un(e) expert(e) !

    Thank you !

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 08-12-2010 16:46



    Réponse: Correction/live - leave de gerondif, postée le 08-12-2010 à 16:18:35 (S | E)
    Bonjour,

    ils ne se prononcent pas "pareil":
    I can't live without you: [liv] i court: je ne peux pas vivre sans toi.
    I can't leave without you: [li:v] i long: je ne peux pas partir sans toi.



    Réponse: Correction/live - leave de headway, postée le 08-12-2010 à 16:18:46 (S | E)
    Bonjour,

    live se prononce: liv

    leave se prononce: li:v

    Attention, 'je' s'écrit 'I', non 'i'.

    Cordialement.

    Headway.



    Réponse: Correction/live - leave de limz90, postée le 08-12-2010 à 16:23:01 (S | E)
    Bonjour,
    Il est bien vrai qu'ils se prononcent à peu près pareils de la même façon mais je pense( qu'il faut leur sens deux d'abord) partie incompréhensible! pour pouvoir les utiliser:
    to live:vivre,résider,habiter,...
    par contre,to leave:laisser,quitter,abandonner,...
    Donc on peut dire:"I can't live with you" et pour l'autre on peut dire"I can't leave you".
    Bonne compréhension!

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 08-12-2010 16:48



    Réponse: Correction/live - leave de advance, postée le 08-12-2010 à 16:37:07 (S | E)
    merci de vos réponses et en effet, il y une petite nuance de prononciation...Quant au "i" c'est effectivement "I".

    Est-ce que ces deux phrases se disent ou sont correctes ? Je sais que la première est valable mais la deuxième , je n'en suis pas sûr...

    Je ne peux pas partir sans toi = I can't leave without you

    Merci de votre aide !

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 08-12-2010 16:51



    Réponse: Correction/live - leave de advance, postée le 08-12-2010 à 19:14:35 (S | E)
    Please help me ! is it right or is it wrong ?

    I can't leave without you

    Thank you



    Réponse: Correction/live - leave de gerondif, postée le 08-12-2010 à 19:23:49 (S | E)
    Bonsoir,
    je vous ai donné les deux phrases et leurs deux sens, donc elles existent !!

    Mon compagnon blessé dans la fusillade alors que nous quittons la banque avec le butin (oui, je me fais un film !!) me dit de le laisser et de m'enfuir, mais, moi, fidèle et chevaleresque, je lui réponds:
    I can't leave without you ! (le verbe serait un peu mou dans ce contexte: I can't go without you, I can't run away without you, I can't leave you behind )

    Vous avez une promotion au Japon et vous demandez à votre épouse de vous suivre car:
    I can't live without you !
    I couldn't leave for Japan without you, my darling !
    I can't leave without you ! You've got to come with me !

    Votre belle-mère vous dit alors que vous comptiez partir en vacances sans elle:
    You can't leave without me ! I(accentuez le I) have got the money !!

    Cette phrase existe bien !!



    -------------------
    Modifié par lucile83 le 08-12-2010 21:31




    Réponse: Correction/live - leave de advance, postée le 08-12-2010 à 23:33:19 (S | E)
    Merci gérondif !

    xxxxx
    merci pour l'explication,

    merci beaucoup,

    Advance

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 08-12-2010 23:40



    Réponse: Correction/live - leave de dsmith, postée le 09-12-2010 à 07:31:51 (S | E)
    Bonjour,

    Est-ce que le son du "i" dans live existe en français? Je remarque que c'est souvent qu'une personne d'origine française prononce live comme leave. Ou "with" comme weeth.




    Réponse: Correction/live - leave de anonyme, postée le 09-12-2010 à 17:30:33 (S | E)
    gerondif, vous remuez le couteau dans la plaie ! "You can't leave without me!" ... Mon cauchemar de vacances, en forme de mother-in-law ..

    Sans rancune ! Bonne soirée !



    Réponse: Correction/live - leave de gerondif, postée le 09-12-2010 à 17:39:09 (S | E)
    Bonsoir,

    Tâchez de vous remettre, anonyme ! Sorry about that !!

    pour dsmith, il y a un i court en français (gifle, bile, pic) mais plus intense que le i court anglais qui tire un peu plus vers le é accent aigu.
    "un site" est plus intense en i que "sit down".





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux