Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    To the cold bank

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    To the cold bank
    Message de sandralaure posté le 12-09-2011 à 11:22:22 (S | E | F)
    Bonjour,

    Dans la chanson Pop Star de Cat Stevens, que signifie la phrase :"I'm going to the cold bank" ?
    Je pense qu'il ne faut pas traduire littéralement cold bank par banque froide ... mais je ne vois pas ce que cela pourrait signifier ?!
    Quelqu'un a t-il la réponse s'il vous plaît ?
    D'avance merci.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 12-09-2011 11:46


    Réponse: To the cold bank de gerondif, postée le 12-09-2011 à 14:08:04 (S | E)
    Bonjour,

    "bank" signifiant la berge de la rivière, on pourrait penser que le chanteur un temps ébloui par le succès tombe ensuite dans l'oubli, dans " le creux de la vague", avant de rentrer chez lui, de rejoindre sa mère (dernier couplet de la chanson dont j'ai lu les paroles, pour rassurer tahcenial ), les yeux ouverts sur la réalité de la vie, enfin, c'est comme cela que j'interprète les paroles.

    1er couplet: "Yes I'm going to be a pop star." espoir !

    2ème couplet:"Yes, I'm going on the t.v. now." début de réussite, éblouissement...

    3ème couplet: "Yes, I'm going on my first gig."La réussite continue, 1er concert...

    4ème couplet: "Well, I'm going to the cold bank, cold bank." Ce "well" et la répétition de "cold bank" semblent indiquer un revers, un échec, d'où mon idée de "creux de la vague", il n'est plus "sous les feux de la rampe".Il passe de la lumière à l'ombre.

    5ème couplet: "Well, I'm coming, coming, coming home now." On dirait le retour du fils prodigue, ou le retour à la maison du fils qui a voulu voir le monde mais s'est brûlé les ailes. le well et le now donnent une nuance de résignation ou de vérité enfin trouvée au couplet.

    "I'm home." Fin de la chanson: je suis de retour chez moi.

    parallèle avec "Heureux qui comme Ulysse........"?

    Joachim DU BELLAY (1522-1560)

    Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage

    Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
    Ou comme cestuy-là qui conquit la toison,
    Et puis est retourné, plein d'usage et raison,
    Vivre entre ses parents le reste de son âge !

    Mais c'est juste mon interprétation....





    Réponse: To the cold bank de tahcenial, postée le 12-09-2011 à 16:14:53 (S | E)
    Bonjour,

    sans le contexte -là les paroles de la chanson- il paraît difficile de donner une bonne traduction.
    Salut

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 12-09-2011 16:18
    Vous pouvez les trouver sur internet, il suffit de copier-coller le titre de la chanson.



    Réponse: To the cold bank de sandralaure, postée le 12-09-2011 à 21:26:26 (S | E)
    Merci à Gerondif qui s'est "creusé" et a bien argumenté sa réponse.
    Cat Stevens n'a donc pas employé une expression anglaise (ou américaine)argotique, ou bien poétique, ou encore propre au monde du show-biz ou appartenant à je ne sais quel registre possible, mais il semble bien que ce soit lui qui ait façonné cette expression.
    L'explication de textes de Gerondif m'apparaît comme tout à fait plausible mais hélas non vérifiable, à moins de dénicher un livre, une biographie de Cat Stevens avec la traduction française de son oeuvre ...
    "La berge froide" n'évoque pas grand chose à mon oreille francophone ... Ah les subtilités des langues !





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux