Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Dialogue/correction

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Dialogue/correction
    Message de joul2 posté le 18-09-2011 à 10:16:42 (S | E | F)
    Salut Bonjour tout le monde,

    Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît car j'ai un dialogue à réaliser et j'ai quelques questions :
    Peut-on dans un dialogue écrire des indications de paroles avant le texte plus qu'à la fin ( Par exemple : She said ) ?

    Et j'aimerais savoir si vous pouviez corriger 3 phrases dont je ne suis pas sûr :

    -I promise you will see that often.

    -[...] you are no longer a child [ ...]

    -I am scared about the idea who consist to send me to Chilie I can't even think about moving to Chilie without becoming sad. We will to see us much less, almost never.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 18-09-2011 10:40


    Réponse: Dialogue/correction de gerondif, postée le 18-09-2011 à 23:03:36 (S | E)
    Bonsoir,
    Peut-on dans un dialogue écrire des indications de paroles avant le texte plus qu'à la fin ( Par exemple : She said ) ? oui sans doute, une phrase narrative peut précéder un dialogue, par exemple:She turned round and said:
    -I promise you will see that often. / you will often see that serait plus courant mais si vous mettez often en lumière en l'accentuant, on peut le mettre en bout de phrase pour faire un effet.

    -[...] you are no longer a child [ ...] rien à redire.

    -I am scared about the idea who consist to (who ne va pas, et le verbe est to consist in + ing)send... me to Chilie I can't even think about moving to Chilie without becoming sad. We will to see (voir la formation du futur)us(nous au sens de l'un l'autre donc pas us mais each other)(il est plus courant de dire we meet often, we don't meet very often, we won't meet much, we will meet less) much less, almost never. la phrase est assez maladroite , une traduction d'une phrase française sans doute.







    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux