Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Translate/ idiom

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Translate/ idiom
    Message de loukaby posté le 24-12-2013 à 10:08:38 (S | E | F)
    Hello,

    I would like to know the translation concerning this idiom "Thanks buckets!"
    Thanks a lot for your reply
    Best wishes and merry Christmas

    -------------------
    Edited by lucile83 on 24-12-2013 11:58


    Réponse: Translate/ idiom de lucile83, postée le 24-12-2013 à 12:00:54 (S | E)
    Bonjour,

    Vous pouvez faire un double clic sur le mot clé et obtenir ainsi un dictionnaire en ligne qui vous donnera toutes les informations.
    Cordialement.
    Lien internet

    Si mes souvenirs sont bons on peut aussi dire :
    Buckets of thanks.



    Réponse: Translate/ idiom de notrepere, postée le 24-12-2013 à 17:30:59 (S | E)
    Hello

    "buckets" is the English corruption of the French word "beaucoup". Years ago, the expression "murky buckets" (merci beaucoup) was coined on a popular comedy show in the United States. So, in this case, "thanks buckets" means "thanks a lot". As Lucile said, the image of "buckets" can also give the idea of "a lot", but I think mine is the origin.

    Lien internet




    Réponse: Translate/ idiom de violet91, postée le 24-12-2013 à 23:53:54 (S | E)
    Hello and merry Christmas !

    ....' mercy buckets ! ' or even 'murky ( dim, muddy...) buckets ' : as a joking mispronunciation for French 'merci beaucoup ' .
    Buckets = loads. Thanks buckets > thanks a lot !
    This site is thrilling even on Xmas Eve . Thank you so much .



    Réponse: Translate/ idiom de lucile83, postée le 25-12-2013 à 08:19:11 (S | E)
    Hello dear np

    We both agree; in the link I noted above, someone said:
    it evolved to mean 'a bucketful of thanks to you' and probably arose as a joking mispronunciation of the French 'beaucoup', eg; merci beaucoup - thank you buckets. See mercy buckets
    See you




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux