Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Citation traduction/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Citation traduction/aide
    Message de clo09 posté le 13-02-2014 à 12:50:39 (S | E | F)
    Bonjour,
    j'avais déjà posté en demandant si on pouvait m'aider a traduire la phrase "Le véritable amour ne s'explique pas , il se vit. "
    J'avais eu des réponses et de ces réponses j'avais voulu faire un mix et traduire pas :
    Never explain Love , just live it

    Pouvez-vous me dire si le sens est correct ?
    Merci beaucoup

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 13-02-2014 20:46


    Réponse: Citation traduction/aide de here4u, postée le 13-02-2014 à 17:17:26 (S | E)
    Hi clo !

    I like your translation a lot ! It's quite dynamic ... That's why for more balance I would add 'try to '
    'Never try to explain Love, just live it !' yes ! I do like it !



    Réponse: Citation traduction/aide de here4u, postée le 13-02-2014 à 17:19:02 (S | E)
    hum hum ... you could add 'Never try to explain true Love ...just live it !' it's even better !
    here4u



    Réponse: Citation traduction/aide de notrepere, postée le 13-02-2014 à 19:00:46 (S | E)
    Hello

    Je propose:
    Love defies explanation, it just is.



    Réponse: Citation traduction/aide de lemagemasque, postée le 13-02-2014 à 19:07:13 (S | E)
    Hello!

    J'adore ce genre de topics !
    Je propose :
    You will never be able to explain love/You won't ever be able to explain love
    Should you ever explain love?
    Is it right enough to say you can't explain what love is?
    I wouldn't explain love...
    Experiment is better than theory!
    See you!



    Réponse: Citation traduction/aide de gerondif, postée le 13-02-2014 à 19:36:52 (S | E)
    Hello, lemagemasque
    comme c'est pour un tatouage, la victime a intérêt à avoir fait du culturisme pour avoir le dos large et la place pour vos phrases!!

    Who needs words?
    Just live Love !

    Why explain your True Love ?
    Just live it !



    Réponse: Citation traduction/aide de lemagemasque, postée le 13-02-2014 à 19:47:15 (S | E)
    Hello gerondif!

    Pas fait gaffe pour la place !
    Sinon, elles sont bien mes phrases ?
    See you!



    Réponse: Citation traduction/aide de here4u, postée le 13-02-2014 à 23:06:45 (S | E)
    Who will be able to explain to a poor dummy what the |S|E|F are for (on the line where clo wrote) ?
    Thanks a lot for your help ...

    I think I've discovered that E is for .... 'Edit'!

    -------------------
    Modifié par here4u le 13-02-2014 23:07



    Réponse: Citation traduction/aide de gerondif, postée le 14-02-2014 à 00:34:40 (S | E)
    Hello,
    S stands for supprimer (to delete) E stands for éditer (to correct, to alter) and F is a secret weapon for moderators only.



    Réponse: Citation traduction/aide de lucile83, postée le 14-02-2014 à 07:44:14 (S | E)
    Hello,

    The secret weapon F stands for Fusionner, that is merge two topics that are alike and written by the same member.




    Réponse: Citation traduction/aide de here4u, postée le 14-02-2014 à 11:00:20 (S | E)
    Thanks a lot for your explanations, lucile (ladies first!) and gerondif ! Shall I be less of a computing dummy for that ? I doubt it! Anyway, I promise I'll never touch the 'secret weapon' !
    here4u



    Réponse: Citation traduction/aide de lemagemasque, postée le 14-02-2014 à 16:30:31 (S | E)
    Hello!

    You normally can't use the secret weapon!
    Sinon, les modérateurs n'ont pas aussi un bouton "high" ?
    See you!



    Réponse: Citation traduction/aide de lucile83, postée le 14-02-2014 à 17:15:59 (S | E)
    Hi hoodedwizard,

    What do you mean with 'high'?



    Réponse: Citation traduction/aide de lemagemasque, postée le 14-02-2014 à 17:25:41 (S | E)
    I don't really know... By chance I landed on this page: Lien internet




    Réponse: Citation traduction/aide de clo09, postée le 24-02-2014 à 09:49:27 (S | E)
    Un grand Merci pour vos réponses




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux