Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Sens /get work done

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Sens /get work done
    Message de olivista73 posté le 19-10-2014 à 09:56:14 (S | E | F)
    Bonjour,

    Nous savons tous que to get something done signifie faire faire quelque chose.
    Ex: I got the car fixed=J'ai fait réparer la voiture
    I got my hair cut=Je me suis fait couper les cheveux
    Seulement dans la phrase suivante:
    I had planned to get a lot of work done over the holiday,... 
    ...but I ended up doing nothing.
    Le narrateur parle du travail qu'il avait prévu de faire pendant les vacances alors qu'au final, il n'a rien fait.
    On ne peut donc pas utiliser la traduction "faire faire" puisqu'il s'agit du travail qu'il fait lui même.
    Pourquoi alors utiliser get work done
    Thanks for your help!

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 19-10-2014 10:12


    Réponse: Sens /get work done de gerondif, postée le 19-10-2014 à 10:36:28 (S | E)
    Hello,
    c'est une tournure de style, un peu comme si on traduisait par: j'avais prévu d'abattre pas mal de boulot pendant les vacances mais en fin de compte, je n'en ai pas fichu une rame...
    to get est un verbe de transformation, comme dans: I am growing old, I am becoming old, I am getting old.
    Il signifie à la fois devenir, se transformer en, et faire en sorte que quelque chose se fasse. Ici, au lieu de mettre en valeur le sujet humain (I had planned to work a lot), on met en valeur le travail accompli qui bien sûr ne se fait pas tout seul.
    Il y a bien sûr un parallélisme entre:
    This dictator got a lot of people killed et
    He got a lot of work done qui pourrait avoir le sens de: il a fait faire beaucoup de travail mais aussi "Il a bien bossé, bien travaillé. On met peut-être en valeur son efficacité....



    Réponse: Sens /get work done de olivista73, postée le 19-10-2014 à 10:56:24 (S | E)
    Merci, gerondif! C'est très clair et bien expliqué. Bon dimanche à vous

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 19-10-2014 11:29




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux