Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Entrer

    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Entrer
    Message de teutonius posté le 31-08-2013 à 12:37:20 (S | E | F)
    Bonjour.
    Puis-je utiliser le mot entrer comme contraire du mot sortir, dans le sens de sortir quelque chose, s'il vous plaît ?
    J'ai aussi lu le mot rentrer dans un contexte semblable, quand on porte quelque chose dedans qui y a été déjà avant.
    Ou dois-je plutôt utiliser un autre mot, comme: (rapp)porter dedans, amener/emmener, ... ?
    Merci d'avance !
    -------------------
    Modifié par bridg le 31-08-2013 12:42


    Réponse: Entrer de gerondif, postée le 31-08-2013 à 12:41:33 (S | E)
    Bonjour,(je vois que c'est votre premier message mais n'oubliez pas de dire bonjour aux bénévoles qui vous répondent)

    "Entrez" quand quelqu'un frappe à la porte.
    "Rentrez" ! si on insiste pour qu'il ne reste pas dehors ou si effectivement il a déjà été dedans avant.
    "Entrer des données dans un ordinateur" se dit.
    "Rentrer la voiture au garage"; oui, là , entrer n'irait pas.
    Sinon, "Rentre le chien" est bien le contraire de "Sors le chien". "Entre le chien" serait faux.
    "Rapporte du pain" donne plus l'idée de revenir avec quelque chose.
    On apporte ou on emporte quelque chose et on amène ou on emmène quelqu'un, et c'est plus l'idée de prendre que l'idée de rentrer à l'intérieur.





    Réponse: Entrer de milarepa, postée le 31-08-2013 à 12:56:18 (S | E)
    Bonjour,

    En revanche, dans le langage courant, si on sort quelque chose d'un tiroir ou du réfrigérateur, on dira rarement je rentre cet objet dans le tiroir, mais plutôt je remets ou je replace l'objet dans le tiroir.
    Beau week-end.



    Réponse: Entrer de teutonius, postée le 31-08-2013 à 13:14:00 (S | E)
    Oui, bonjour et merci de m'avoir corrigé !
    Comment dit-on pour les achats et visiteurs? Porte-les dedans peut-être ?
    Ou accompagne-les dedans pour les visiteurs ?

    Merci pour ta longue et prompte reponse !

    -------------------
    Modifié par bridg le 31-08-2013 13:49



    Réponse: Entrer de nanounours44, postée le 31-08-2013 à 13:21:24 (S | E)
    Bonjour,
    En fait ça dépend vraiment de ce que tu veux rentrer....sortir et rentrer sont bien les actions inverses pour un lieu mais par forcément pour le reste. Pour l'ordinateur on dit bien sortir des données/ entrer des données. Par contre tu vas dire sortir un pull de l'armoire mais après tu vas plutôt le ranger....Au pire si tu te trompes ça va juste faire sourire mais on te comprendra !
    bonne journée



    Réponse: Entrer de teutonius, postée le 31-08-2013 à 14:08:30 (S | E)
    Bonjour
    Aucune idée pour mes précisions récentes ? Je pense qu'il est assez simple pour un francophone de me le dire.
    Et merci pour vos réponses !



    Réponse: Entrer de anonyme, postée le 31-08-2013 à 16:03:33 (S | E)
    Bonjour teutonius,

    "Assez simple" … oui et non ! Parfois une réponse à une question simple demande un long développement. Tout dépend aussi de la précision de la demande.

    Pour vos achats : Si le locuteur est extérieur à votre domicile il vous dira par exemple "Porte-les chez toi" ou "Emporte-les". mais s'il est chez vous il vous dira "Apporte-les"

    À des visiteurs que vous accueillez vous direz "Entrez !" ou "Entrez donc !" mais surtout pas "Rentrez !", sauf dans le cas tout de même assez rare où ils viennent de sortir de chez vous …

    Et surtout évitez la faute hélas très répandue de confondre "Entrer" et "Rentrer" On ne "rentre" pas à Polytechnique ou dans une carrière car on n'en est pas sorti ! On y entre ! Et je regrette de devoir contredire gerondif: on ne dit pas "Rentrez" à un visiteur mais "Entrez" en ajoutant une formule d'insistance le cas échéant "Entrez je vous prie", "Entrez donc" … (sauf si … voir plus haut)

    Satisfait ?

    Bonne après-midi !



    Réponse: Entrer de gerondif, postée le 31-08-2013 à 16:09:18 (S | E)
    Bonjour,
    Comment dit-on pour les achats et visiteurs?

    pour les achats:
    Mets-les dans l'armoire,
    Range-les dans l'armoire;
    En argot (à comprendre mais pas à utiliser) : Fous-les dans l'armoire !
    "Porte-les dans l'armoire" implique quelque chose de lourd.

    Pour les visiteurs:
    Fais-les entrer, fais-les rentrer (le français courant, contrairement à Abuelocansado, les mélange, entrer et rentrer), laisse-les entrer,
    Ou accompagne-les à l'intérieur plutôt que "dedans" qui fait bizarre. Oui en allemand, au Saarbazar, à Real, "einmal hin, alles drin!" mais en français, dedans est moins courant.

    Pour reprendre la phrase d'Abuelocansado: on ne devrait pas dire "Rentrez" à un visiteur mais "Entrez", mais beaucoup de gens diront de façon familière à quelqu'un qui hésite sur le pas de la porte: "Qu'est-ce que tu attends ? Vas-y! Rentre !"
    Mais "Vas-y, entre" serait la formule correcte, c'est vrai.
    Abuelocansado me fait "rentrer" dans les détails!!





    Réponse: Entrer de jij33, postée le 31-08-2013 à 16:27:54 (S | E)
    Bonjour à tous
    En parlant des achats, on peut aussi simplement dire : "porte-les à l'intérieur !"
    Et pour les visiteurs : "fais-les entrer !".
    "A l'intérieur" et "dedans" me semblent inutiles, puisque, s'ils entrent, c'est forcément à l'intérieur...
    Les expressions les plus simples ne sont-elles pas les plus compréhensibles ?



    Réponse: Entrer de anonyme, postée le 31-08-2013 à 16:47:52 (S | E)
    Cher gerondif… C'est donc que vous en étiez sorti ! Voyez où peut conduire cette formulation erronée : N'avez-vous jamais entendu quelqu'un dire "Je suis sorti mais il pleut et je suis rerentré " !?!
    Cordialement,
    ab



    Réponse: Entrer de teutonius, postée le 31-08-2013 à 17:32:06 (S | E)
    Bonsoir !
    Voilà un petit aperçu, que j'ai fait:
    [r]amener = porter quelque chose vers le locuteur [de nouveau]
    [r]emmener = porter une personne (chose?) au but [retour]
    [r]apporter = aller chercher quelque chose [de nouveau]
    [r]emporter = prendre quelque chose avec soi [retour]
    Indiquez ou corrigez s'il vous plaît les erreurs !
    Merci à tous !



    Réponse: Entrer de jij33, postée le 31-08-2013 à 18:15:59 (S | E)
    Bonjour Teutonius

    On amène quelqu'un vers un lieu et on le ramène. J'amène mon fils chez le médecin et je le ramènerai à la maison.On peut aussi amener quelque chose : d'abstrait : il ne fallait pas amener ce sujet dans la conversation.
    Quand on emmène quelqu'un, on ne le porte pas forcément. Viens, je t'emmène au cinéma.
    Voici d'autres exemples :
    Peux-tu m'apporter le dictionnaire, s'il te plaît ?
    Tu as apporté un grand soin à la rédaction de ce devoir.
    Son amitié m'apporte beaucoup.
    Il reste du gâteau : veux-tu en emporter chez toi ?
    Et voici des liens très précis à consulter. C'est toujours le début qui est le plus important car il s'agit du sens premier.
    Lien internet

    Lien internet

    Lien internet

    Lien internet

    En espérant vous avoir aidé, je vous souhaite une bonne soirée.

    -------------------
    Modifié par jij33 le 31-08-2013 18:20





    Réponse: Entrer de gerondif, postée le 31-08-2013 à 18:23:37 (S | E)
    Bonsoir,

    [r]amener = porter quelque chose (plutôt quelqu'un) vers le locuteur [de nouveau] ok: Qu'on m'amène le condamné!!" "Ramène moi tes amis!"
    En argot, quand quelqu'un est trop envahissant et qu'il intervient dans votre conversation de façon trop insistante en se mettant en avant, on dit qu'il "la ramène": "Arrête de la ramener"
    En argot aussi, de façon affective, on dit parfois à quelqu'un "Ramène ta fraise!" pour lui dire "Viens!"

    [r]emmener = porter une personne (chose?) au but [retour] ok! Emmenez moi à l'hôpital!! // Qui peut me remmener chez moi ? Ma voiture est en panne.

    [r]apporter = aller chercher quelque chose et revenir avec [de nouveau] Si tu vas en ville, rapporte moi du pain.
    [r]emporter = prendre quelque chose avec soi [retour]ok! Non, je ne veux pas de ce steak trop cuit!! Remportez le en cuisine !



    Réponse: Entrer de teutonius, postée le 31-08-2013 à 20:05:17 (S | E)
    Chère Jij33 !
    Je ne comprends pas cette phrase: "J'amène mon fils chez le médecin et je le ramènerai à la maison."
    Car le médecin ici n'est pas le locuteur, mais le but. Pourrais-je peut-être utiliser le mot r/emmener ici ?
    Merci aussi à Gérondif !




    Réponse: Entrer de jij33, postée le 01-09-2013 à 07:23:05 (S | E)
    Bonjour teutonius
    D'abord, soyez rassuré ! Ces notions sont complexes et beaucoup de Français ne les maîtrisent pas totalement. Que vous employiez l'un ou l'autre, vous vous ferez comprendre...
    "Amener" insiste sur le lieu d'arrivée, le but. "J'amène mon fils chez le médecin" : c'est lui qui est malade et je veux que le médecin l'examine.
    "Emmener" insiste sur le point de départ : on part d'un endroit avec quelqu'un, on quitte avec lui un lieu pour aller ailleurs. "J'emmène mon fils chez le médecin" est plus ambigu que "je l'amène chez le médecin". Qui est malade ? Lui, ou moi ? Je peux l'emmener parce que j'estime qu'il est trop jeune pour rester seul à la maison.
    En espérant que ce soit un peu plus clair, je vous souhaite un bon dimanche.



    Réponse: Entrer de anonyme, postée le 01-09-2013 à 07:39:31 (S | E)
    Bonjour,

    Je ne dois pas être au fait de l'expression moderne, ma formation datant d'avant-guerre (non, pas celle de 14-18, insolents !), mais je n'amène pas mon fils chez le médecin, je l'emmène chez le médecin (ou je l'y conduis, mais c'est une autre histoire) et je le remmène (ou ramène, as you like) à la maison.

    Mon fils, qui lit par-dessus mon épaule, me dit "-Pourquoi t'embêtes-tu avec tout ça, j'y vais tout seul chez le docteur !" Il est vrai que nous venons de fêter son soixantième anniversaire …

    Mon grand-père disait : " On mène sa vache au taureau mais on ne mène pas sa femme au docteur"
    Bon dimanche !

    -------------------
    Modifié par bridg le 01-09-2013 08:28
    La phrase de votre grand-père est exacte, mais pas pour l'emploi du verbe, elle l'est sur l'emploi des prépositions "au et chez (au taureau / chez le Docteur)."




    Réponse: Entrer de jij33, postée le 01-09-2013 à 08:20:14 (S | E)
    Bonjour anonyme
    Si je commets une erreur, ce dont personne n'est à l'abri, je ne dois pas être la seule... Lien internet

    Et chez nos amis québécois, bien plus à cheval sur les principes de la langue francaise que nous : Lien internet

    Bon dimanche !



    Réponse: Entrer de teutonius, postée le 01-09-2013 à 14:24:25 (S | E)
    Chers Jij33 et Abueloconsado !
    Encore une fois quelques phrases simples que j'ai inventées:
    Il a amené un gâteau. = vers le locuteur (ou vers le but*)
    Il a emmené le gâteau. = vers le but
    Il a apporté le gâteau. = retourné avec
    Il a emporté le gâteau. = disparu avec

    *) dans ce sens il y a des confusions, car là ils sont donc assez identiques !?
    En Allemand on a "mitbringen" ça peut aussi dire "hin=but / her=locuteur" selon le context !

    Bon dimanche !



    Réponse: Entrer de jij33, postée le 01-09-2013 à 14:54:39 (S | E)
    Cher teutonius
    Dans le dictionnaire en ligne de l'Académie Française, seule véritable autorité en la matière, je lis :
    "Amener :1. Mener une personne en un lieu ou jusqu'à quelqu'un. Il m'a amené ici. Si vous venez nous voir, amenez votre frère. Amener les enfants à la campagne. Amener un malade chez le médecin. Amenez-le-moi. Il le fit amener devant lui. Je vous l'amènerai par le collet. Par anal. Nous avons amené d'Angleterre plusieurs chevaux." Fin de citation.
    Ce verbe s'applique donc aux personnes et aux êtres animés. On apporte un gâteau.

    Toujours dans le dictionnaire de l'Académie Française, concernant "emmener" :
    "1)EMMENER v. tr. (se conjugue comme Amener). XIe siècle. Composé d'en, adverbe de lieu, du latin inde, « de là », et de mener.
    Mener avec soi. 1. Conduire, transporter d'un lieu vers un autre. Il a emmené ses enfants à l'école. Tu emmèneras ta fille chez tes parents. Nous vous emmènerons en voiture jusqu'à la gare. Ils m'ont emmené dîner. On l'emmena voir une belle exposition. Emmenez-moi loin d'ici. J'emmènerai mon chien avec moi. Par ext. En parlant d'un véhicule. Transporter. L'autobus va nous emmener à Paris. En un peu plus d'une heure, l'avion nous emmènera à Biarritz. Fig. et litt. Transporter par l'imagination, la pensée. Sa rêverie l'emmène dans le passé. 2. Attirer, entraîner derrière soi. On l'emmena boire un verre. Le colonel emmena ses hommes à l'assaut de la position ennemie. SPORTS. Emmener le peloton. Le capitaine a bien emmené son équipe. 3. Prendre avec soi ; enlever, ravir. Après le divorce, la mère a emmené ses enfants avec elle. Les gendarmes ont emmené les condamnés. Des voleurs de bétail ont emmené les chevaux. Par euphémisme. La mort vient de l'emmener. Une hémorragie cérébrale l'a emmené subitement. 4. Expr. fig., pop. et iron. Emmener quelqu'un à la campagne, l'emmener à pied, à cheval et en voiture, ignorer ses avis, ses observations, les mépriser, s'en moquer ouvertement. Contrairement à Emporter, qui le plus souvent s'emploie avec des noms d'êtres inanimés, Emmener s'emploie uniquement avec des noms d'êtres animés. On emmène ses enfants en vacances, mais on emporte ses livres. On emmène son chien, mais on emporte son parapluie." Fin de citation.
    Donc on apporte et l'on emporte le gâteau
    Voilà qui est clair et irréfutable...jusqu'au prochain dictionnaire !
    Bonne continuation



    Réponse: Entrer de willy, postée le 01-09-2013 à 15:03:36 (S | E)
    Bonjour,

    Il a amené un gâteau. = vers le locuteur (ou vers le but*)Il a apporté ...."Amené", ici, se dit mais est incorrect.
    Il a emmené le gâteau. = vers le but. Il a emporté, il est parti avec le gâteau. "Emmené" se dit mais est incorrect.
    Il a apporté le gâteau. = retourné avec. Il l'a apporté et nous allons le manger.
    Il a emporté le gâteau. = disparu avec. En effet, il est parti avec le gâteau.

    ""Amener" et "ramener" ne peuvent se substituer à "apporter" et "rapporter" ni se dire quand le complément est, au sens propre, un objet que l'on conduit ou que l'on porte.

    - Apportez-moi cette lettre.
    - On conduit sa voiture au garage.
    - On apporte ses livres.
    - On rapporte un cadeau.
    - Le plombier apporte ses outils.
    - Je me propose d'emmener (ou d'amener) mon ami à cette réunion.
    - Le pétrole est amené par un tuyau.

    Le pronominal "s'amener" (= venir, arriver) est considéré comme populaire/familier."

    "Nouveau dictionnaire du français moderne" (Joseph Hanse)

    NB : Joseph Hanse, le beau-fils du grammairien belge Maurice Grevisse, auteur de : "Le Bon Usage".


    Lien internet

    Lien internet




    Réponse: Entrer de teutonius, postée le 01-09-2013 à 22:44:54 (S | E)
    Bonsoir,
    encore une petite question sur cette phrase: "Le plombier apporte ses outils."
    Est-ce que le plombier:
    - arrive tout nouveau avec ses outils,
    ou:
    - il quitte (la maison) et rentre avec eux. (Parce qu'il les avait oubliés.)
    ???
    Merci pour vos opinions!



    Réponse: Entrer de gerondif, postée le 01-09-2013 à 23:15:48 (S | E)
    Bonjour
    "Le plombier apporte ses outils." La phrase est un peu courte pour avoir un sens précis:
    "Un bon plombier apporte toujours les bons outils";
    Le plombier arrive, vient avec ses outils en effet.

    Rien ne permet de comprendre qu'il quitte (la maison) et rentre avec eux. (Parce qu'il les avait oubliés.)
    Il faudrait dire: Le plombier est retourné chercher les outils qu'il avait oubliés dans cette maison et est revenu avec eux.



    Réponse: Entrer de anonyme, postée le 02-09-2013 à 07:09:23 (S | E)
    Oui teutonius…, le plombier "apporte" ses outils, mais on dit plutôt que le plombier "vient" avec ses outils. En fait on ne le dit que rarement car quand un plombier vient chez vous c'est toujours avec ses outils … Sauf si vous l'avez invité à déjeuner … S'il quitte la maison pour rentrer à l'atelier en oubliantt ses outils en effet il revient et rentre chez vous (parce qu'il venait d'en sortir) ce qui est exceptionnel avouez-le !

    Remarquez que nous sommes en pleine époque de rentrée : tout le monde rentre (au bureau, à l'école, à l'usine, à la maison etc.) parce que le tout le monde en question en était sorti pour les vacances …

    Bonne journée à tous.
    ab




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux