Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Forum 12600 alphaRechercher une expression
    13791 sujets
    Par ordre alphabétique
    Les plus récents d'abord
    << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | >> |

    - Termes direct ou indirect de la couleur (2013-08-17 11:35:56)

    - Terminaison -ège (2014-03-31 10:39:02)

    - Terminaison des verbe (2012-07-24 16:20:20)

    - Terminaison du verbe voir (2024-01-02 23:54:19)

    - Terminer + avec- sur? (2017-11-22 20:45:48)

    - Tes père et mère honoreras (2015-12-21 07:44:37)

    - tessopheap/ maire de Phnom Penh (2016-02-09 17:34:00)

    - Test (2018-07-27 02:18:21)

    - Test de connaissances français (2008-11-13 14:44:03)

    - Test à corrigé (2018-10-29 10:35:45)

    - test à passer (2013-04-08 00:27:45)

    - Test de français (2007-12-13 21:55:28)

    - Test de vocabulaire (Lettre A) (2006-11-10 18:46:23)

    - Tests (2014-04-21 23:32:51)

    - Tests pour francophones (2017-02-25 11:55:53)

    - Text à corriger SVP (2012-01-11 23:55:12)

    - Texte (2010-12-07 18:12:07)

    - Texte (2012-07-18 02:36:15)

    - Texte (2013-02-19 09:56:48)

    - Texte (2017-06-01 13:26:09)

    - Texte (2017-12-01 21:27:40)

    - Texte (2017-12-25 16:45:30)

    - Texte (2018-02-12 22:37:27)

    - Texte (2018-03-09 19:58:42)

    - Texte (2018-05-19 00:27:56)

    - Texte (2018-06-07 23:56:37)

    - Texte (2018-06-30 10:55:40)

    - Texte (2018-09-05 11:36:39)

    - Texte (2018-10-23 22:45:49)

    - Texte (arbre) (2017-12-12 21:11:26)

    - Texte (migration) (2017-11-26 16:56:31)

    - Texte (pollution) (2017-11-03 09:22:11)

    - Texte (prisonnier) (2017-11-16 19:46:52)

    - Texte - Construction d'un centre com (2018-08-22 11:08:23)

    - Texte - correction (2017-10-08 10:14:53)

    - Texte 1 (2017-10-07 09:23:11)

    - Texte à corregir svp (2017-12-27 20:41:28)

    - Texte a corrigé (2017-05-18 17:52:36)

    - Texte à corriger (2005-04-21 02:20:49)

    - texte à corriger (2008-05-08 14:45:34)

    - Texte à corriger (2018-07-18 23:01:57)

    - Texte à corriger (2017-08-24 00:21:42)

    - Texte à corriger (2017-12-17 17:27:00)

    - Texte à corriger (2018-03-24 00:21:53)

    - Texte à corriger (2018-05-21 15:34:15)

    - Texte à corriger (2018-06-01 17:23:37)

    - Texte à corriger (2018-08-20 23:15:58)

    - Texte à corriger (2018-09-19 23:44:48)

    - Texte à corriger (2018-12-24 11:16:46)

    - Texte a corriger (2019-03-08 08:39:47)

    - Texte à corriger (2019-03-15 07:31:17)

    - Texte à corriger (2019-04-15 17:03:21)

    - Texte à corriger (2019-04-13 23:04:07)

    - Texte à corriger (2019-05-28 10:51:16)

    - Texte à corriger (2020-01-08 16:10:39)

    - Texte à corriger (2021-01-13 08:38:06)

    - Texte à corriger ! (2018-07-15 10:11:19)

    - Texte a corriger ! svp ! (2005-12-03 10:41:51)

    - Texte à corriger + les articles (2018-06-06 08:57:17)

    - Texte à corriger - l'amour sincère (2022-03-27 00:09:00)

    - Texte à corriger - l'enfance difficile ! (2022-03-31 17:52:39)

    - Texte à corriger - quelque-quel que (2022-03-20 13:57:50)

    - Texte à corriger d'un ambitieux écri (2017-02-09 20:04:53)

    - Texte à corriger d'un ambitieux écri (2017-02-13 23:41:48)

    - Texte à corriger et développer (2017-04-29 08:58:09)

    - Texte à corriger si'il vous plaît (2019-12-15 11:52:28)

    - Texte à corriger SVP (2011-12-20 23:56:28)

    - Texte à corriger- Il neige (2018-05-29 14:28:10)

    - Texte à corriger- Incident d'enfance (2018-06-05 08:27:18)

    - Texte à traduire (2007-07-04 10:21:44)

    - Texte accès à la culture (2018-01-13 09:29:05)

    - Texte argumentatif (2015-09-22 23:21:51)

    - Texte argumentatif (2017-05-04 17:31:51)

    - Texte argumentatif (2018-03-20 13:26:06)

    - Texte argumentatif (2018-11-07 00:31:58)

    - Texte argumentatif (2018-12-12 23:05:08)

    - Texte argumentatif (2019-04-17 00:21:20)

    - Texte argumentatif (2019-08-01 23:58:51)

    - Texte argumentatif (2019-08-05 07:22:23)

    - Texte argumentatif (2019-09-11 18:53:07)

    - Texte argumentatif à corriger (2016-08-26 22:46:13)

    - Texte au passé (2012-02-20 11:01:25)

    - texte d'entraînement du jour (2008-03-20 13:24:51)

    - texte d'opinion (2007-01-23 07:32:35)

    - Texte de motivation/ Correction (2013-09-25 11:36:05)

    - Texte de présentation (2021-01-24 02:54:59)

    - Texte de présentation (2023-02-02 19:38:09)

    - Texte de sciences/Correction (2013-06-08 12:05:36)

    - Texte dialogal ? (2024-01-19 11:20:56)

    - Texte difficile (2016-09-08 08:40:44)

    - texte du jour (2008-03-22 17:33:28)

    - texte du jour de Sophie (2008-03-25 22:37:40)

    - Texte en désordre (2013-10-08 14:03:36)

    - Texte épique (2018-11-08 00:46:32)

    - Texte injonctif (2012-12-08 13:44:43)

    - Texte littéraire (2008-10-22 16:33:08)

    - Texte narratif (2015-04-23 01:08:48)

    - Texte prescriptif (2018-05-26 19:23:36)

    - texte sympa en français (2004-11-10 15:48:40)

    - Texte, un voyage terrible (2018-08-15 09:14:22)

    - Texte- C'est le pied (2013-01-26 17:30:13)

    - Texte- Moi, Christiane F, 13 ans (2013-01-07 20:14:55)

    - Texte01 (2018-04-04 23:02:52)

    - Texte1 (2017-11-08 22:25:27)

    - Textes de motivation (2013-12-26 21:58:20)

    - Thaï ou thaïe (2017-06-16 13:40:41)

    - The French 'R' (2015-01-16 13:30:12)

    - The Wolfman (2010-08-29 03:11:57)

    - Théâtre (2018-03-24 16:01:44)

    - Théâtre a l école (2009-11-05 15:22:30)

    - Théâtre à l'école (2017-11-21 22:04:33)

    - theavy /Le maire de la ville (2016-02-08 13:10:15)

    - theavy /Mon écrivain préféré (2016-02-15 10:52:33)

    - thengbuja/Lettre pour le maire (2016-03-07 17:56:56)

    - Thèse (2019-01-27 10:25:42)

    - Thèses (2013-04-09 14:41:45)

    - This much en français (2012-11-27 18:17:55)

    - Thiwizi - solidarité kabyle (2015-04-22 23:11:40)

    - Timing (2021-12-06 13:40:41)

    - Timo (2017-12-01 22:20:47)

    - Tion = son [s] (2012-02-17 23:03:21)

    - Tirage au sort de la coupe du monde (2017-12-02 23:01:43)

    - Tirer de vs tirer dans ? (2014-06-15 12:31:22)

    - Tirer des conclusions (2020-09-13 09:02:09)

    - Tirer les images dans un texte (2020-03-16 10:11:49)

    - Tirer profit de, tirer un profit, tirer p (2017-09-02 18:01:32)

    - Tirer son aura de son action (2015-05-21 22:57:40)

    - Tiret cadratin et accord pluriel (2020-01-15 15:24:29)

    - Titre d'un poème de Victor Hugo (2009-05-06 21:25:21)

    - Titres et CV (2014-06-09 15:22:24)

    - tivea/Réchauffement climatique (2016-03-02 16:52:37)

    - To newcomers (2004-07-22 17:37:18)

    - Toi ou vous (2011-04-13 15:57:30)

    - Tomber amoureux (2014-03-25 14:33:08)

    - tombluemoon/Ch.correspondant(e) (2015-01-22 22:07:24)

    - Ton ex (2017-08-05 18:02:04)

    - Ton/ta (2023-09-10 20:32:31)

    - Tordant et drôle quelle différence? (2017-06-01 19:11:20)

    - Tordre un clou (2015-07-22 19:31:42)

    - Toujours - encore (2010-02-11 16:06:36)

    - Toujours avec le famous ' de ' ! (2020-03-18 10:40:04)

    - Toujours est-il (2014-12-09 16:37:44)

    - Toujours le conditionnel! (2008-12-23 09:54:37)

    - Toulouse Lautrec-Montmartre Composition (2010-03-08 01:31:49)

    - Tour innoubliable (2017-03-08 19:50:45)

    - Touriste peut être adjectif ? (2019-11-23 10:46:56)

    - Tourner (2020-06-11 19:33:18)

    - Tourner en ridicule (2012-04-27 11:17:25)

    - Tourner- faire tourner (2010-01-03 14:41:42)

    - Tournure (2015-03-11 20:03:44)

    - Tournure d'une phrase (2014-12-14 20:22:21)

    - Tournure d'une phrase (2015-02-20 23:07:26)

    - Tournure de phrase (2019-04-02 21:47:31)

    - Tournure de phrase ponctuation (2014-10-23 23:38:27)

    - Tournure de phrases (2015-02-15 13:10:46)

    - Tournure impersonnelle (2017-07-12 13:52:41)

    - Tournures de phrases (2022-08-13 22:50:13)

    - Tournures impersonnelles (2012-10-20 18:21:15)

    - Tous - Tout (2015-05-04 18:31:34)

    - Tous les après-midi-l'après-midi (2014-02-27 04:24:35)

    - Tous les deux-tous deux-les deux (2013-12-20 09:56:36)

    - Tous les jours (2013-08-16 19:47:12)

    - Tous mes frèrent ont des maisons (2016-07-29 08:40:02)

    - Tous-tout (2009-09-22 13:54:41)

    - Tous/ Prononcer le S? (2009-02-22 22:49:32)

    - Tous/tout (2011-04-26 12:38:14)

    - Tout (2005-06-23 17:04:15)

    - Tout (2012-10-22 16:21:35)

    - Tout (2020-07-23 10:10:12)

    - Tout (2020-11-28 11:06:02)

    - Tout une ou toute la (2021-04-05 13:23:52)

    - Tout + gérondif (2019-04-30 15:34:33)

    - Tout - Pronom ou nom ? (2011-04-26 20:24:03)

    - Tout -Tous (2012-04-20 08:40:00)

    - Tout ... que (2020-12-09 10:15:32)

    - Tout à coup - Soudain (2018-04-24 07:12:19)

    - Tout à coup ou Tout d'un coup (2010-07-24 17:00:27)

    - Tout à l'heure (2013-08-19 01:25:04)

    - Tout à l'heure (2021-07-04 18:54:40)

    - Tout accords (2010-02-20 15:47:38)

    - Tout au autant (2024-03-02 10:03:52)

    - Tout aussi (2018-11-06 16:17:20)

    - Tout autre ? (2009-12-17 15:02:20)

    - Tout ce qu'il y a de plus ordinaire (2019-01-20 17:19:15)

    - Tout ce qui (2011-04-20 13:45:29)

    - Tout dépend - ça dépend (2011-12-14 20:33:50)

    - Tout dépend et ça dépend (2016-03-28 20:36:54)

    - Tout est dit (2008-10-26 13:51:33)

    - tout et le h aspiré (2007-10-04 16:14:38)

    - Tout et tous (2013-06-02 19:35:15)

    - Tout le monde + négation (2013-06-28 17:46:08)

    - Tout le monde ne fait rien (2015-07-28 09:20:20)

    - tout ou tous (2008-02-07 23:26:22)

    - Tout ou tous (2009-04-18 21:10:55)

    - Tout ou toute (2012-05-31 19:27:35)

    - Tout ou toute? (2009-03-12 19:18:00)

    - Tout son soûl registre ? (2019-01-06 07:37:17)

    - Tout tous toutes (2022-04-07 18:19:35)

    - Tout tous toutes (2023-02-13 18:52:16)

    - Tout va bien chez vous? (2008-01-24 13:38:58)

    - Tout, tous, toute, toutes (2011-05-19 18:36:17)

    - Toute ou toutes (2011-11-16 22:24:33)

    - Toutes ensembles ou toutes ensemble (2015-12-05 16:51:26)

    - Toutes sortes de - Toute sorte de (2013-08-09 18:31:05)

    - Touts (2013-10-28 22:48:56)

    - Touts tous (2009-04-20 14:54:27)

    - Tp à rendre (2016-03-20 20:36:18)

    - Tracking Number? Traduction (2009-08-23 10:31:26)

    - trad. du past perfect 1 (2004-12-05 12:35:31)

    - trad. past perfect 2 (2004-12-05 12:39:48)

    - Tradition : Ami secret (2011-11-30 16:24:44)

    - Traduction (2009-01-28 22:54:43)

    - Traduction (2017-03-15 13:30:03)

    - Traduction : passé simple ou composé ? (2008-09-17 19:44:03)

    - Traduction article du Washington post (2020-01-17 17:49:06)

    - Traduction correcte? (2010-08-28 10:58:46)

    - Traduction d'anglais vers le françai (2010-04-14 20:04:34)

    - Traduction d'un proverbe (2016-09-24 17:51:56)

    - traduction de (2004-08-04 03:53:15)

    - Traduction de l'anglais '-ing&# (2013-10-07 05:30:14)

    - traduction de phrase (2007-06-25 02:26:32)

    - Traduction depuis anglais (2008-08-06 07:07:53)

    - Traduction depuis anglais (2008-08-10 10:11:45)

    - Traduction des phrases (2017-02-09 04:49:11)

    - Traduction IT-FR (2017-02-21 10:43:06)

    - traduction,connaitre mes fautes (2007-04-28 23:07:31)

    - Traduction--there have been cases of (2009-05-24 15:26:57)

    - traduction... (2006-09-08 10:28:55)

    - Traduire 'to elope (2007-11-15 21:54:59)

    - Traduire des mots (2017-01-27 19:36:56)

    - Traduire une phrase (2017-05-18 15:49:15)

    - traduire- als Dienerin (2012-07-02 22:23:57)

    - Trahison (2014-03-20 10:16:43)

    - Trait d'union (2010-10-28 22:41:58)

    - Trait d'union ou pas (2018-03-23 08:40:01)

    - Trait d'union ou pas ? (2022-05-17 12:30:23)

    - Trait d'union pour Co-débiteur ? (2015-02-26 21:00:10)

    - Trame verte (2015-04-16 11:07:44)

    - Tranquille ou tranquillement (2015-10-30 09:20:02)

    - Transcription (2018-02-23 16:14:01)

    - Transcription Video>Texte (2014-07-21 21:21:36)

    - Transfomation au passif (2010-10-20 23:12:40)

    - Transformation à la voix passive (2017-12-30 11:35:58)

    - Transformation d'une phrase (2010-03-14 15:54:42)

    - Transformation de phrase (2022-11-21 08:40:25)

    - Transformation des articles (2010-07-04 10:36:11)

    - Transformation des mots (2018-02-27 00:08:53)

    - Transformation infinitive (2019-04-02 19:37:12)

    - Transformation texte masculin pluriel (2017-05-15 23:22:53)

    - Transformer (2019-12-09 19:25:40)

    - Transformer un article (2013-01-14 03:24:12)

    - Transitif direct ou transitif indirect? (2010-05-16 05:21:56)

    - Transitif et intransitif (2007-03-09 23:14:05)

    - Transitif/intransitif (2011-01-18 22:38:03)

    - Transitif/intransitif et pp (2012-07-01 21:27:15)

    - translation help (2005-08-14 00:42:00)

    - translation/remerciements (2008-06-06 08:29:28)

    - Transmettre courrier (2012-12-24 18:32:06)

    - Transmettre ou bien remettre (2016-07-08 20:13:27)

    - Transpiration de bruit (2013-03-05 12:12:30)

    - Transpoition des temps (2014-03-06 13:53:45)

    - Transport en commun-public (2013-09-25 07:29:45)

    - Transports (2012-09-23 23:19:07)

    - Transposabilité (2020-08-15 19:17:25)

    - Transposer au passé (niveau 3ème) (2011-01-10 07:54:55)

    - Transposer au passé composé (2020-08-06 00:27:15)

    - Transposer un texte au passé (2011-12-13 16:26:45)

    - Transposer un texte au passé (2022-03-17 20:01:30)

    - Transposer un texte de V Hugo (2017-11-06 07:35:57)

    - Travail à distance (2016-09-02 23:43:44)

    - Travail de recherche (2019-07-12 23:58:08)

    - Travail des enfants (2022-11-23 14:47:18)

    - Travail et-ou boulot (2013-05-10 09:21:35)

    - Travail-travaux (2010-03-29 02:58:43)

    - Travaille au bâtiment ou sur (2008-02-29 13:23:00)

    - Travaille manuelle (texte a corrige) (2017-02-20 15:45:48)

    - Travailler à l'extérieur! (2013-06-02 07:58:32)

    - Travailler dans un cente d'appels (2017-12-31 17:27:08)

    - Travailler et faire ses études (2020-11-22 11:37:58)

    - Travailler la terre (2016-06-13 14:08:49)

    - Travailler le W-E nuit (2019-08-22 10:36:50)

    - travailler sur/dans une station-service (2007-12-05 23:56:45)

    - Travails ou travaux??? (2010-04-15 09:06:13)

    - Traverser la musique (2020-07-22 21:16:51)

    - Trduire (2017-12-22 13:44:20)

    - Trein 1 (2019-04-21 14:33:54)

    - Très / trop (2009-04-17 21:34:20)

    - Très bonne idée (2004-06-16 19:24:30)

    - Très et trop (2009-08-13 17:01:43)

    - Très et trop (2011-09-12 12:49:10)

    - très facile (2005-08-19 17:22:54)

    - Très petite histoire (2019-07-30 22:54:14)

    - Très-trop (2013-11-02 15:09:23)

    - Trinquer (2008-10-13 09:53:34)

    - Triplet N° 100 (2012-03-17 13:31:49)

    - Triplet N° 103 (2012-04-10 12:22:42)

    - Triplet N° 104 (2012-04-22 18:30:43)

    - Triplet N° 105 (2012-05-01 18:55:49)

    - Triplet N° 106 (2012-05-14 10:11:39)

    - Triplet N° 109 (2012-06-15 17:32:55)

    - Triplet N° 110 (2012-06-24 21:53:31)

    - Triplet N° 112 (2012-07-12 19:12:06)

    - Triplet N° 113 (2012-07-25 19:20:38)

    - Triplet N° 114 (2012-08-02 12:06:48)

    - Triplet N° 115 (2012-08-09 21:38:18)

    - Triplet N° 117 (2012-08-30 19:44:36)

    - Triplet N° 120 (2012-10-03 11:25:27)

    - Triplet N° 121 (2012-10-19 20:37:07)

    - Triplet N° 123 (2012-11-05 16:01:04)

    - Triplet N° 124 (2012-11-19 13:01:59)

    - Triplet N° 125 (2012-12-03 09:56:29)

    - Triplet n° 126 (2012-12-15 15:30:26)

    - Triplet N° 127 (2012-12-29 10:17:41)

    - Triplet N° 128 (2013-01-14 14:03:42)

    - Triplet N° 129 (2013-01-26 18:28:25)

    - Triplet N° 130 (2013-02-12 19:23:17)

    - Triplet N° 131 (2013-03-11 14:46:56)

    - Triplet N° 132 (2013-03-18 09:47:34)

    - Triplet N° 133 (2013-04-02 09:51:36)

    - Triplet N° 134 (2013-04-29 12:21:03)

    - Triplet N° 135 (2013-05-19 22:12:44)

    - Triplet N° 138 (2013-07-24 07:56:37)

    - Triplet N° 139 (2013-08-09 12:19:07)

    - Triplet N° 140 (2013-09-03 17:13:38)

    - Triplet N° 142 (2013-10-17 08:58:24)

    - Triplet n° 143 (2013-11-03 19:37:16)

    - Triplet N° 145 (2013-12-02 09:38:47)

    - Triplet N° 146 (2013-12-23 07:00:07)

    - Triplet N° 147 (2014-01-13 20:49:28)

    - Triplet n° 184 (2016-06-02 18:40:00)

    - Triplet n° 196 (2017-04-10 13:04:38)

    - Triplet n° 198 (2017-07-08 10:54:59)

    - Triplet n° 199 (2017-08-07 14:11:37)

    - Triplet n° 200 (2017-09-18 12:40:05)

    - Triplet n° 201 (2017-10-23 14:54:45)

    - Triplet n° 202 (2017-12-02 05:34:52)

    - Triplet n° 204 (2018-03-16 10:51:02)

    - Triplet n° 205 (2018-04-27 13:16:19)

    - Triplet n° 206 (2018-06-15 08:16:24)

    - Triplet n° 207 (2018-08-05 12:51:05)

    - Triplet n° 208 (2018-10-09 16:16:57)

    - Triplet n° 211 (2019-06-14 21:46:06)

    - Triplet n° 212 (2019-09-06 09:04:39)

    - Triplet n° 214 (2020-01-24 16:54:59)

    - Triplet n° 216 (2020-06-26 15:06:52)

    - Triplet n° 217 (2020-09-03 12:59:53)

    - Triplet n° 218 (2020-12-12 12:54:58)

    - Triplet n° 219 (2021-03-11 13:10:26)

    - Triplet n° 219 bis, suite et fin (2021-06-28 14:40:53)

    - Triplet n° 220 (2021-09-26 10:00:00)

    - Triplet n° 221 (2022-02-12 10:15:36)

    - Triplet n° 222 (2022-06-26 15:07:41)

    - Triplet n° 223 (2022-09-27 11:39:37)

    - Triplet n° 224 (2023-01-20 08:07:33)

    - Triplet n° 225 (2023-02-18 15:31:35)

    - Triplet N° 77 (2011-04-04 11:40:40)

    - Triplet N° 78 (2011-04-22 18:46:03)

    - Triplet N° 79 (2011-05-02 14:35:13)

    - Triplet N° 80 (2011-05-25 19:34:57)

    - Triplet N° 81 (2011-06-12 22:41:45)

    - Triplet N° 82 (2011-07-13 21:08:39)

    - Triplet N° 84 (2011-09-07 11:08:07)

    - Triplet N° 85 (2011-09-23 16:10:56)

    - Triplet N° 86 (2011-10-06 19:00:23)

    - Triplet N° 89 (2011-11-14 16:48:50)

    - Triplet n° 90 (2011-11-28 22:13:40)

    - Triplet N° 91 (2011-12-18 18:02:18)

    - Triplet N° 92 (2012-01-01 10:23:48)

    - Triplet N° 93 (2012-01-13 18:39:32)

    - Triplet N° 94 (2012-01-24 11:34:52)

    - Triplet N° 95 (2012-02-01 17:09:08)

    - Triplet N° 96 (2012-02-10 21:03:24)

    - Triplet N° 98 (2012-02-29 20:42:31)

    - Triplet N° 99 (2012-03-09 16:20:16)

    - Triplet N°101 (2012-03-25 09:07:06)

    - Triplet n°102 (2012-04-01 09:58:55)

    - Triplet n°107 (2012-05-24 10:16:52)

    - Triplet N°108 (2012-06-05 20:59:46)

    - Triplet N°111 (2012-07-05 00:10:00)

    - Triplet N°116 (2012-08-20 08:38:31)

    - Triplet N°118 (2012-09-07 14:07:36)

    - Triplet N°119 (2012-09-20 19:16:19)

    - Triplet n°122 (2012-10-24 14:47:16)

    - Triplet N°136 (2013-06-09 12:37:24)

    - Triplet n°137 (2013-06-24 20:52:49)

    - Triplet n°141 (2013-09-26 08:50:41)

    - Triplet N°144 (2013-11-17 20:02:57)

    - Triplet n°178 (2016-02-13 14:11:32)

    - Triplet n°179 (2016-03-02 13:43:02)

    - Triplet n°180 (2016-03-17 18:58:42)

    - Triplet n°181 (2016-04-01 19:54:48)

    - Triplet n°182 (2016-04-21 15:59:56)

    - Triplet n°183 (2016-05-07 14:02:11)

    - Triplet n°185 (2016-06-25 07:20:49)

    - Triplet n°186 (2016-07-12 19:06:25)

    - Triplet n°187 (2016-08-04 15:13:07)

    - Triplet n°188 (2016-08-31 12:14:03)

    - Triplet n°189 (2016-09-27 16:20:39)

    - Triplet n°190 (2016-10-28 18:32:42)

    - Triplet n°191 (2016-11-14 14:48:01)

    - Triplet n°192 (2016-12-13 16:36:24)

    - Triplet n°193 (2017-01-25 10:01:34)

    - Triplet n°194 (2017-02-19 19:25:25)

    - Triplet n°195 (2017-03-17 18:19:09)

    - Triplet n°197 (2017-05-26 13:42:47)

    - Triplet n°203 (2018-02-02 19:06:39)

    - Triplet n°209 (2019-01-06 17:24:08)

    - Triplet n°210 (2019-03-20 22:15:53)

    - Triplet n°213 (2019-09-17 21:53:36)

    - Triplet N°83 (2011-08-13 20:04:55)

    - Triplet n°87 (2011-10-15 11:41:21)

    - Triplet n°88 (2011-10-30 17:19:48)

    - Triplet n°97 (2012-02-21 09:05:18)

    - Trois mots changent de genre... (2008-11-20 18:48:52)

    - trois mots semblables (2007-06-01 11:59:36)

    - Trois ou Les trois? (2011-06-28 23:09:49)

    - Trois phrases (2015-11-12 22:30:18)

    - Trois propositions (2022-11-17 10:04:38)

    - Trois verbes qui se suivent (2018-08-04 21:37:31)

    - Troisième demande de correction d'un (2017-05-04 01:23:04)

    - Trop (2020-07-29 21:53:18)

    - Trop - trop peu (2016-10-19 15:00:49)

    - Trop / très (2008-01-07 20:26:38)

    - Trop de bruits ou bruit (2021-04-24 04:43:17)

    - Trop de couleurs (2017-06-28 00:11:55)

    - Trop de questions en grammaire (2016-05-17 15:13:58)

    - Trop de= tooto? (2018-11-20 06:27:04)

    - Trop ou très (2009-09-11 15:51:28)

    - Trop-très beau bon (2014-03-17 18:53:43)

    - Trouble du sommeil (2020-06-19 18:22:39)

    - Trouver l' attribut du sujet (2009-03-31 12:56:30)

    - Trouver l'antonyme de 'souscrir (2010-07-12 17:59:59)

    - Trouver la bonne expression (2009-01-05 10:14:25)

    - Trouver la faute (2014-01-19 23:03:36)

    - Trouver la fonction du GPrép (2015-03-13 10:55:28)

    - Trouver le contraire (2009-05-28 09:36:35)

    - Trouver le sujet pour l'accorder ? (2011-07-12 07:09:51)

    - trouver le synonyme (2005-01-07 23:33:28)

    - Trouver les adverbes (2005-06-20 16:05:24)

    - Trouver ou retrouver (2010-12-22 13:46:49)

    - Trouver son compte (2018-11-05 11:13:58)

    - Trouver un mot (2014-03-06 21:37:53)

    - Trouver un mot (2014-03-18 00:13:17)

    - Trouver un mot par la définition (2006-08-08 20:47:11)

    - Trouver un mot par sa définition (2009-08-29 23:57:24)

    - Trouver un nom en français (2019-08-11 16:04:46)

    - Trouver une amie pour Delf B2 (2017-02-05 12:55:59)

    - Truquer (2013-10-28 11:13:40)

    - Tu (y) auras droit (2016-04-29 14:21:46)

    - Tu aimes lire ? (2020-08-30 07:56:00)

    - Tu as cours ! (2016-10-04 23:06:26)

    - Tu comprends ! (2020-09-07 09:24:16)

    - tu devrais... oui ou non? (2005-11-22 19:47:41)

    - Tu es, elle est - liaison ou pas ? (2020-05-09 20:55:28)

    - Tu fais ou tu feras (2013-08-26 07:24:20)

    - Tu m'étonnes (2008-10-10 22:25:08)

    - Tu n'as pas de bonne mine -correct? (2008-09-10 18:52:37)

    - tu n'as pas l'air (2007-09-06 18:38:07)

    - Tu te payes ma tete (2009-04-08 08:33:14)

    - Tu te rends compte? (2007-11-06 22:41:09)

    - TU vs VOUS in French- PLEASE HELP (2019-03-12 22:45:53)

    - Tutoiement et vouvoiement (2014-04-26 13:42:16)

    - Type de phrase (2016-12-12 14:23:48)

    - type de phrases (2004-11-30 05:41:24)

    - Type de proposition subordonnée (2019-04-01 11:36:43)

    - Type de subjonctif convenant à 'fallait' (2020-03-31 23:34:04)

    - Types de mots (2009-04-21 12:12:21)

    - Types de phrases (2009-10-02 19:32:46)

    - Types de phrases (2012-09-26 21:08:01)

    - Types de phrases, sont-ils-sont-elles? (2016-05-23 15:43:13)

    - Types et formes de phrases (2019-04-29 19:47:03)

    - Types et formes de phrases (2019-05-17 07:35:07)

    - Un - du (2019-10-07 14:40:48)

    - Un acccent circonflexe (2008-11-09 16:23:31)

    - Un ami (2020-03-11 23:08:41)

    - Un an ou une année (2009-06-15 19:27:07)

    - Un an vs une année (2010-08-09 19:57:07)

    - Un aperçus ou un aperçu (2009-08-16 05:17:51)

    - Un appartement de quatre pièces (2020-12-23 01:09:35)

    - Un article / Correction (2013-06-26 11:05:59)

    - Un article qui a besoin de correction (2019-07-02 23:08:34)

    - Un article qui a besoin de correction (2019-09-27 11:28:03)

    - Un article sur mon quatier (2016-02-17 09:13:05)

    - Un auteur x une auteure (2013-03-24 12:43:57)

    - un autre et un d'autre (2007-02-06 09:22:07)

    - Un auxiliaire (2022-10-24 13:57:40)

    - Un aveugle (2019-03-15 00:46:19)

    - un avion électrique traverse la manche (2015-09-11 00:16:15)

    - Un bastion (2010-02-21 11:50:20)

    - Un beau jeune homme (2017-10-16 11:06:29)

    - Un beau jour (2012-11-14 12:53:00)

    - Un bébé, ça n'est pas que du bonheur (2009-12-17 23:46:05)

    - Un bibelot (2008-11-12 14:45:45)

    - Un bon livre de grammaire ? (2009-02-07 19:40:45)

    - Un brin (2008-11-22 20:50:08)

    - Un cadeau / correction (2012-05-30 14:46:37)

    - Un cadeau gratuit (2021-01-22 16:16:49)

    - Un café-du café (2011-01-04 19:41:20)

    - Un certain âge - liaison ? (2021-07-12 22:06:15)

    - Un certain nombre de coudée (2023-11-02 17:45:18)

    - Un champion (2017-10-08 13:15:14)

    - Un court récit/correction. (2012-10-21 11:16:25)

    - Un crime qu'il n'a pas connu (2015-06-09 08:20:05)

    - un de mes (2007-11-21 10:13:24)

    - Un defi reussi (2021-03-15 13:36:42)

    - Un discours vidéo/aide (2013-05-28 00:22:32)

    - Un doute (2010-08-16 09:49:30)

    - Un doute (2017-11-26 20:37:14)

    - Un doute?l'imparfait (2010-05-13 18:25:15)

    - Un dragon de vertu (2018-10-30 21:12:30)

    - Un drôle de Prof (2020-01-11 21:35:58)

    - Un élan qui me déferait d'elle (2021-01-08 07:14:54)

    - Un emploi (2020-06-21 22:19:32)

    - Un enfant obeïssant (2022-03-15 08:20:08)

    - Un enfant orphelin (2013-02-28 05:17:17)

    - Un enfant prodige (2018-09-19 09:16:39)

    - Un enfant rêveur Correction d'un tex (2017-07-24 22:06:42)

    - Un ensemble de ou des pourquoi ? (2010-10-04 14:43:33)

    - Un essai Environnement (2023-10-19 02:48:36)

    - Un étage plus bas (2021-07-04 01:24:07)

    - Un état de fait (2019-09-13 14:58:50)

    - Un étudiant ambitieux (2022-05-19 13:32:32)

    - Un étudiant de français ou en français? (2020-10-23 14:43:52)

    - Un événement triste (2013-09-11 10:15:44)

    - Un exagone (2016-07-29 20:45:26)

    - Un exemple à prendre ? (2020-11-02 16:41:44)

    - Un exercice de culture (2004-08-30 14:38:19)

    - Un exposé (2018-04-15 17:58:32)

    - Un extrait d'une lettre (2009-12-19 03:20:12)

    - Un extrait de Maupassant (2008-10-06 10:32:33)

    - Un futur milliardaire (2021-04-08 16:14:53)

    - Un garc peuvre! (2019-01-20 09:13:25)

    - Un gardien ou gardien de voitures (2012-01-30 22:17:05)

    - Un greffier se greffe (2020-07-29 18:33:24)

    - Un hommage de puissance à puissance (2009-06-13 19:22:37)

    - un homme affamé (2008-08-20 15:05:24)

    - Un homme de l'Antiquité (2018-01-29 00:46:22)

    - Un incendie (2019-07-20 10:37:24)

    - Un indicatif déroutant (2018-07-18 12:29:04)

    - Un jardinier (2018-09-20 23:50:48)

    - un jeu de géographie!! (2005-05-18 22:14:36)

    - Un jour (2017-03-28 14:06:46)

    - Un jour dans l'été (2007-07-23 13:41:03)

    - Un jour dans le lac (2020-03-22 08:49:07)

    - Un jour néfaste (2020-04-27 17:45:19)

    - Un lion (2015-12-09 19:22:00)

    - un long cou ou un cou long (2008-09-09 13:33:17)

    - Un mail à mon chef de département (2020-11-26 22:20:46)

    - Un mandat d'arrêt (2009-12-18 15:09:43)

    - Un manuel de français ou un manuel franç (2012-11-30 14:12:08)

    - Un marcheur (2018-10-21 19:29:11)

    - Un message (2017-11-22 06:10:44)

    - Un message à confirmer (2012-11-09 15:44:42)

    - Un message à reformuler (2012-11-13 14:17:35)

    - Un message amical (2021-04-01 16:15:15)

    - Un message très important (2017-08-21 13:13:20)

    - Un mille (2023-01-12 18:23:58)

    - Un modèle de conjugaison (2010-01-07 15:55:17)

    - Un monde spirituel (2019-08-11 06:12:31)

    - un mot bizarre (2008-01-13 19:13:03)

    - Un mot équestre difficile (2009-08-30 23:14:59)

    - Un mot, vocabulaire (2008-10-18 20:54:53)

    - Un nom qui est un adjectif (2019-07-04 16:41:24)

    - Un oiselet (2017-04-21 13:20:16)

    - Un ou de (2008-05-14 11:07:47)

    - Un ou des (2014-01-15 19:42:27)

    - Un ou plusieurs (2017-06-12 15:38:21)

    - Un ou une (2009-02-22 18:14:05)

    - Un paquet de ? (2019-10-13 23:29:46)

    - Un pastiche je ne sais pas faire (2006-12-01 14:14:04)

    - Un peintre (2018-12-26 09:35:35)

    - Un petit discours (2008-08-31 17:12:24)

    - Un petit mot (2010-06-19 01:43:17)

    - Un petit paragraphe à corriger (2018-01-07 12:07:33)

    - Un petit texte (2013-02-06 17:35:08)

    - un peu d'histoire (2005-09-29 23:05:28)

    - un peu de conjugaison (2004-07-11 13:54:25)

    - Un planning de formation (2007-12-14 19:27:45)

    - Un plat (2012-10-31 13:56:18)

    - Un point de grammaire (2024-01-19 16:34:38)

    - Un portrait (2010-04-25 21:50:53)

    - Un premier point ? (2013-05-28 20:05:33)

    - Un premier regard (2017-10-03 19:34:56)

    - Un problème d'escalier (2011-02-02 15:27:12)

    - Un problème de compréhension (2018-11-24 23:03:06)

    - Un projet de Kap (2020-04-22 16:08:40)

    - un proverbe (2008-05-17 12:50:28)

    - Un proverbe incompréhensible ! (2010-04-09 18:08:39)

    - Un quartier pittoreque (2019-12-03 16:05:23)

    - Un quartier pittoresque de ma ville (2019-11-19 10:59:55)

    - Un quatre-quarts coloré (2021-05-08 19:04:07)

    - Un rapport de stage (2018-02-06 22:27:29)

    - Un s ou pas après plusieurs virgules (2018-04-05 19:44:06)

    - Un secret (2014-08-04 14:14:54)

    - Un sentiment de honte / Correction (2012-12-05 12:35:13)

    - Un simple expression écrite (2013-10-21 13:47:00)

    - Un style d'expression (2019-09-20 15:46:46)

    - Un sujet à corriger ! (2010-12-18 14:40:43)

    - Un sujet simple/correction (2010-01-07 10:19:31)

    - Un sujet sur une inondation (2016-02-18 17:44:38)
    << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | >> |

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux