CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de damiro posté le 2004-05-23 15:27:39 (S | E | F | I)
Could you please check these 2 sentences and correct the mistakes I could have done...
1. They want to send out a message, to express themselves.
2. I think it's a shame to make our streets dirty or to tag in a disrespectful way into the property of honest citizens who have not done anything to that.
NB: These sentences are extract from a text I wrote for my English course...
Thank you...
Romu
Could you please check these 2 sentences and correct the mistakes I could have done...
1. They want to send out a message, to express themselves.
2. I think it's a shame to make our streets dirty or to tag in a disrespectful way into the property of honest citizens who have not done anything to that.
NB: These sentences are extract from a text I wrote for my English course...
Thank you...
Romu
Réponse: correction de mariet, postée le 2004-05-23 16:07:26 (S | E)
Could you please check these 2 sentences and correct the mistakes I could have MADE...
1. They want to send out a message, to express themselves. (seems OK to me)
2. I think it's a shame to dirty our streets (the shorter, the better) or to tag in a disrespectful way in/inside (inTO would indicate a movement cf Go into the room! = Enter the room!) the property (you probably mean their houses; property is rather an abstract word) of honest citizens who have not done anything (you can also say who have done nothing) to DESERVE (you need a verb here) that.
-> I think it's a shame to dirty our streets or to tag in a disrespectful way houses belonging to honest citizens who have done nothing to deserve it.
NB: These sentences are extract (either extractED -past participle- or extractS -noun) from a text I wrote for my English course...
You asked for it so here you are ;)
Réponse: re de damiro, postée le 2004-05-23 16:10:14 (S | E)
Thank you mariet
Réponse: re de mariet, postée le 2004-05-23 17:05:52 (S | E)
You're welcome!
Réponse: re de chrisg, postée le 2004-05-23 18:41:46 (S | E)
si je peux me permettre, je ne sais pas (mais je le demande) si to tag en anglais veit dire la même chose qu'en français, en tout cas je ne l'ai pas trouvé dans le dico en ligne.
En outre, je ne pense pas qu'il faille ajouter "honest citizens" qui n'apporte pas grand chose à la phrase à part d'exclure de ton plaidoyer tous ceux qui ne sont pas d'honnêtes citoyens, c'est à dire presque tout le monde. Donc finalement ce n'est plus tellement une honte, qu'est-ce que tu en penses ?
Réponse: re à chrisg de mariet, postée le 2004-05-26 20:32:13 (S | E)
Tu as eu raison de poser la question sur 'tag' qui ne m'avait pas effleurée. Mes dicos n'étant pas up to date je viens de consulter le Webster en ligne qui m'a renvoyée à Britannica Concise Encyclopedia 2004 :
graffiti = Form of visual communication, usually illegal, involving the unauthorized marking of public space by an individual or group. [...]
Graffiti is widely considered a form of antisocial behaviour performed in order to gain attention or simply for thrills. But it also can be understood as an expressive art form. [...] During the 20th century, graffiti in the U.S. and Europe was closely associated with gangs. Graffiti was particularly prominent in major urban centres throughout the world; common targets were subways, billboards, and walls. In the 1990s there emerged a new form of graffiti, known as “tagging,” which entailed the repeated use of a single symbol or series of symbols to mark territory.
Je te/nous rassure : on peut l'utiliser comme en français. Ouf!
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET