[Italien]Glielo inconnu
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de alessia11 posté le 27-06-2025 à 13:38:53 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je débute en italien, je ne vais pas frimer et poster une traduction via Deepl 🙄.
Dans un échange avec une italienne, elle écrit "glielo invierò domani" = glielo est une forme classique ? (je vous l'enverrai )
Merci pour la réponse et à bientôt
Réponse : [Italien]Glielo inconnu de mary57, postée le 27-06-2025 à 16:10:06 (S | E)
Bonjours Alessia,
on peut traduire: je lui l'enverrai demain.
La forme "glielo" est correcte et récurrent dans l'écrit comme dans le colloquiale.
Bonne journée
Mary
Réponse : [Italien]Glielo inconnu de jacqui, postée le 27-06-2025 à 16:55:35 (S | E)
Ciao Alessia,
En italien, Mary a raison, le regroupement des deux pronoms personnels compléments se fait INDIRECT+DIRECT…. mais en français, c’est le contraire !!! DIRECT +INDIRECT!!!
Glielo invierò domani = je vous l’enverrai demain …
Il y a des nuances si ce n’est pas, comme ici, la forme de politesse.
Je poursuivrai mes explications après votre réponse, Alessia, à ma réaction !!!
Bien cordialement,
Jacqui
Réponse : [Italien]Glielo inconnu de alessia11, postée le 27-06-2025 à 20:53:11 (S | E)
Merci à tous les deux Mary et Jaqui : ma traduction a été intuitive (je n'avais jamais lu/vu "glie" pour "Lei" si "lo" désigne l'objet envoyé ... )
Réponse : [Italien]Glielo inconnu de jacqui, postée le 27-06-2025 à 21:05:04 (S | E)
Ciao di nuovo, Alessia,
Pour approfondir le point que votre interrogation soulève, je vous invite à, sur notre site, étudier attentivement cette leçon : les pronoms groupés:
Lien internet
Dans votre exemple, ici « glielo invierò domani », nous avons une 3ème personne et, comme LUI en français, GLI EST EMPLOYÉ ÉGALEMENT POUR LE FÉMININ (je le lui dis [à lui/à elle]; EN ITALIEN, POUR CE CAS-LÀ, le groupement de GLI avec LO, LA, Li, LE entraîne l’introduction de E entre le pronom personnel indirect et le pronom personnel direct (pour des raisons de prononciation): GIELO DICO!
N’hésitez pas à revenir vers nous si certains éléments vous semblent un peu hermétiques !!!…
Forza e buonasera,!
Cordialmente,
Jacqui.
Réponse : [Italien]Glielo inconnu de alessia11, postée le 28-06-2025 à 10:01:39 (S | E)
Nota : j'imagine qu'il faut lire : glielo dico et non gielo ...?
Merci Jaqui, je vais donc voir le lien et lire le cours correspondant
Bonne journée !
Réponse : [Italien]Glielo inconnu de jacqui, postée le 28-06-2025 à 11:35:22 (S | E)
Grazie Alessia !
Bravissima!… sempre quando « si fa sera » (1) (ma anche prima!), ho un bel rileggere, sempre qualcosa mi sfugge!…
Meno male, Lei se n’è accorta! Di nuovo grazie !
Buon fine settimana (nonostante il caldo)!
Cordialmente,
Jacqui.
(1) A chi legge:
« Ascolta, si fa sera » était une émission de la Rai où intervenaient, entre autres, David Maria Turoldo, Elio Toaff … Mes dernières années de faculté d’italien, et quelques années après aussi, j’écoutais, assidûment, chaque soir, peu avant 21:00, leur méditation, toujours très brève, très riche et très édifiante (de trois ou quatre minutes seulement) sur les ondes courtes, avec l’antenne et, parfois, mais pas toujours, beaucoup de grésillements !!! …
Scrivendo la mia risposta ad Alessia, la mia frase, mi ha fatto tornare in mente questo ricordo personale, simpatico … ma tanto remoto, fino ad oggi, profondamente sepolto nella mia memoria! Non resisto al piacere di condividerlo con voi! Il programma prosegue ancora, ma un po’ più presto…
Lien internet
#
-------------------
Modifié par jacqui le 28-06-2025 17:46
Cours gratuits > Forum > Forum Italien