Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Ex 314/ Taylor's decision...

    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Ex 314/ Taylor's decision...
    Message de here4u posté le 29-12-2025 à 23:36:45 (S | E | F)
    Hello dears,

    Voici la suite de notre rencontre avec le Bébé qui sera nommé 'Turtle'.
    Ce texte dérangeant n'est pas difficile à comprendre. Il ne sera délicat à traduire qu'en imitant
    le style, la langue employée... et ce n'est pas facile...
    Courage ! je sais que vous n'en manquez pas.

    Translate into French.

    'The Budweiser sign blinked on and off, on and off, throwing a faint light that made the whites
    of their eyes look orange.
    ‘Is this your kid ?’
    ‘She shook her head. My dead sister’s.’
    ‘Are you saying you want to give me this child?’
    ‘Yes.’
    ‘If I wanted a baby I would have stayed in Kentucky,’ I informed her. ‘I could have had babies
    coming out my ears by now.’
    A man came out of the bar, gray hat or brown hat I couldn’t tell because my car was parked some
    distance from the door. He got into a pickup truck but didn’t start the ignition or turn on the
    lights.
    ‘Is that your man in there, in the bar?’ I asked her.
    ‘Don’t go back in there. I’m not saying why. Just don’t.’
    ‘Look,’ I said, ‘even if you wanted to, you can’t just give somebody a kid. You got to have the
    papers and stuff. Even a car has papers to prove you didn’t steal it.’
    ‘This baby’s got no papers. There isn’t nobody knows it’s alive, or cares. Nobody that matters,
    like the police or nothing like that. This baby was born in a Plymouth.’
    ‘Well, it didn’t happen this morning,’ I said. Plymouth or no Plymouth, this child has been around
    long enough for somebody to notice.’ I had a foggy understanding that I wasn‘t arguing the right
    point. This was getting us nowhere.
    She put her hands where the child’s shoulders might be, under all that blanket, and pushed it
    gently back into the seat, trying to make it belong there. She looked at it for a long time.
    Then she closed the door and walked away.

    Barbara Kingsolver, The Bean Trees.


    This text is a and the correction will be online on Tuesday, January 11th, 2026.

    Joyeux passage en 2026 à tous ! Meilleurs voeux et beaucoup de très bons devoirs !!!
    Enjoy the time with your Family! 🎉 🎊 🎉




    Réponse : Ex 314/ Taylor's decision... de magie8, postée le 30-12-2025 à 12:33:55 (S | E)
    HELLO IN PROGRESS
    'L'enseigne Budweiser clignotait rapidement, allumée, éteinte, allumée, éteinte sans arrêt projetant une faible lumière qui rendait le blanc de leur yeux orange.
    « C’est votre gosse? »
    « Elle secoua la tête. C’est celle de ma sœur morte. »
    « Vous êtes en train de me dire que vous voulez me donner cette enfant ? »
    « Oui. »
    « Si j'avais voulu un bébé, je serais restée au Kentucky, » lui fis-je remarquer. «A ce stade, j'aurais déjà eu une ribambelle de bébés, à ne plus savoir qu’en faire. »
    Un homme sortit du bar, coiffé d'un chapeau gris ou marron, je ne saurais pas dire car ma voiture était garée à une certaine distance de la porte. Il monta dans une camionnette benne, mais n’alluma ni le moteur ni les phares.
    « Il y a vôtre homme là, dans le bar ? » lui demandai-je.
    « Ne retournez pas là-dedans. Je ne dis pas pourquoi. Juste, n’y retournez pas. »
    « Écoutez, » dis-je, « Même si vous le vouléz, vous ne pouvez pas donner une enfant simplement comme ça à quelqu’un. Il faut des papiers et tout un tas de choses. Même une voiture a des papiers pour prouver que vous ne l’avez pas volée. »
    « Ce bébé n’a pas de papiers. Personne ne sait qu’il est vivant, ou ne s’en soucie. Personne d’important, comme la police ou quelque chose de ce genre. Ce bébé est né dans une Plymouth. ‘Eh bien, ça ne s’est pas produit ce matin,’ dis-je, Plymouth ou pas Plymouth, cette enfant existe depuis assez longtemps pour que quelqu’un la remarque.’ J’avais une vague impression que je ne débattais pas du bon problème. Cela ne nous mènerait nulle part. Elle plaça ses mains à l’endroit où devaient se trouver les épaules de l’enfant, sous toute cette couverture, et la repoussa doucement au fond du siège, essayant de lui faire prendre corps avec la banquette. Elle la regarda longtemps. Puis elle ferma la portière et s’éloigna.

    Barbara Kingsover. L'arbre aux haricots



    Réponse : Ex 314/ Taylor's decision... de gerold, postée le 30-12-2025 à 19:05:12 (S | E)
    Hello!

    'The Budweiser sign blinked on and off, on and off, throwing a faint light that made the whites
    of their eyes look orange.
    ‘Is this your kid ?’
    ‘She shook her head. My dead sister’s.’
    ‘Are you saying you want to give me this child?’
    ‘Yes.’
    ‘If I wanted a baby I would have stayed in Kentucky,’ I informed her. ‘I could have had babies
    coming out my ears by now.’
    A man came out of the bar, gray hat or brown hat I couldn’t tell because my car was parked some
    distance from the door. He got into a pickup truck but didn’t start the ignition or turn on the
    lights.
    ‘Is that your man in there, in the bar?’ I asked her.
    ‘Don’t go back in there. I’m not saying why. Just don’t.’
    ‘Look,’ I said, ‘even if you wanted to, you can’t just give somebody a kid. You got to have the
    papers and stuff. Even a car has papers to prove you didn’t steal it.’
    ‘This baby’s got no papers. There isn’t nobody knows it’s alive, or cares. Nobody that matters,
    like the police or nothing like that. This baby was born in a Plymouth.’
    ‘Well, it didn’t happen this morning,’ I said. Plymouth or no Plymouth, this child has been around
    long enough for somebody to notice.’ I had a foggy understanding that I wasn‘t arguing the right
    point. This was getting us nowhere.
    She put her hands where the child’s shoulders might be, under all that blanket, and pushed it
    gently back into the seat, trying to make it belong there. She looked at it for a long time.
    Then she closed the door and walked away.

    Barbara Kingsolver, The Bean Trees.

    Barbara Kingsolver, The Bean Trees.

    L'enseigne Budweiser clignotait, s'allumait, s'éteignait, puis s'allumait de nouveau, projetant une lueur blafarde qui faisait paraître orange le blanc de leurs yeux.
    "C'est à vous cette enfant ?"
    Elle secoua la tête. "C'est celle de ma soeur qui est morte".
    "Et vous dites que vous voulez me la donner ?"
    "Oui !"
    "Si j'avais voulu un bébé, je serais restée au Kentucky" l'informai-je. "J'aurais pu avoir autant d'enfants que je le voulais , et même plus".
    Un homme sortit du bar, je ne saurais dire si son chapeau était gris ou marron, ma voiture étant garée à quelque distance de la porte. Il momta dans une camionnette à benne, mais sans mettre le contact ni allumer les phares.
    "Votre homme est là-dedans, dans le bar ?" lui demandai-je.
    "Ne retournez pas là-bas. Je ne vous dis pas pourquoi. N'y retournez pas, c'est tout".
    "Ecoutez", dis-je, "vous ne pouvez pas donner un enfant à quelqu'un simplement parce que vous le voulez. Vous devez avoir des papiers et d'autres trucs. Même une voiture a des papiers pour montrer que vous ne l'avez pas volée".
    "Ce bébé n'a pas de papiers. Personne ne sait qu'il existe, ni ne s'en soucie. Personne qui compte, comme la police ou quelque chose comme ça. Ce bébé est né dans une Plymouth."
    "Eh bien, ça ne date pas d'hier", dis-je. "Plymouth ou pas Plymouth, cette enfant est là depuis assez longtemps pour qu'on la remarque". Je sentais vaguement que ce n'était pas le bon argument. Cela ne nous mènerait nulle part.
    Elle mit les mains là où les épaules de l'enfant devaient se trouver, sous toute cette couverture, et la repoussa doucement sur le siège, essayant qu'elle ne fît qu'un avec lui. Elle la contempla longtemps. Puis elle ferma la portière et s'en alla.

    Barbara Kinsover, L'arbre aux haricots

    -------------------
    Modifié par gerold le 31-12-2025 09:36






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum








     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux