Ex 316 V- Meeting little Antanas
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En basMessage de here4u posté le 01-02-2026 à 01:23:35 (S | E | F)
Hello!
Encore une histoire de bébé... Espérons qu'elle vous plaira...
Translate into French:

‘The coming of this boy was a decisive event with Jurgis. It made him irrevocably a family man;
it killed the last lingering impulse that he might have had to go out in the evening and talk with
the men in the saloon.
There was nothing he cared for so much as to sit and look at the baby. This was very curious, for
Jurgis had never been interested in babies before. But then, this was a very unusual sort of a baby.
He had the brightest little black eyes, and little black ringlets all over his head; he was the living
image of his father, everybody said – and Jurgis found this a fascinating circumstance. It was
sufficiently perplexing that tiny mite of life should have come into the world at all in the manner
that it had; that it should have come with a comical imitation of its father’s nose was simply
uncanny.
Perhaps, Jurgis thought, this was intended to signify that it was his baby- that it was his and Ona’s,
to care for all its life. Jurgis had never possessed anything nearly so interesting - a baby was, when
you came to think about it, assuredly a marvellous possession. It would grow up to be a man, a
human soul, with a personality all its own, a will of its own! Such thoughts would keep haunting
Jurgis filling him with all sorts of strange and almost painful excitements. He was wonderfully
proud of little Antanas: he was curious about all the details of him- the washing and the dressing
and the eating and the sleeping of him, and asked all sorts of absurd questions. It took him quite
a while to get over his alarm at the incredible shortness of the little creature’s legs.
Upton SINCLAIR, The Jungle
Cet exercice est un
et sa correction sera en ligne le 13 février 2026.Courage à tous. THE FORCE is with you as ever...

Réponse : Ex 316 V- Meeting little Antanas de gerold, postée le 01-02-2026 à 18:55:52 (S | E)
Hello!
L'arrivée de ce petit garçon fut pour Jurgis un événement déterminant. Elle fit définitivement de lui un père de famille. Elle tua la dernière tentation impérieuse qui aurait pu s'emparer de lui de sortir le soir au café avec les hommes. Il n'y avait pour lui rien de plus important que de s'asseoir pour contempler le bébé. C'était très étrange, car Jurgis n'avait jamais été intéressé par les bébés auparavant. Mais celui-là, c’était un bébé d'un genre très particulier. Il avait les petits yeux noirs les plus brillants qui soient, et de petites boucles noires partout sur la tête. Tous disaient que c'était le portait tout craché de son père, ce que Jurgis trouvait fascinant. La manière dont ce minuscule bout de vie était venu au monde était assez troublante. Son imitation comique du nez de son père était tout simplement extraordinaire.
Peut-être, se dit Jurgis, était-ce voulu, pour signifier qu'il était son bébé, à lui et à Ona, qui devraient veiller sur lui toute sa vie. Jurgis n'avait jamais rien eu d'aussi intéressant, fût-ce de loin. Quand on y pense, un bébé, c'était assurément quelque chose de fabuleux. Il grandirait jusqu'à devenir un homme, une âme humaine, avec sa propre personnalité et sa propre volonté ! Ces pensées continueraient de hanter Jurgis, suscitant en lui toutes sortes d'excitations étranges, presque douloureuses. Il était merveilleusement fier du petit Antanas. Il voulait tout savoir de sa vie : comment on le lavait, et l'habillait, et le nourrissait, et comment il dormait, et il posait toutes sortes de question absurdes. Il lui fallut un moment pour surmonter ses appréhensions devant les jambes incroyablement courtes de la petite créature.
Upton SINCLAIR, La jungle
-------------------
Modifié par gerold le 03-02-2026 11:08
-------------------
Modifié par gerold le 04-02-2026 15:45
Réponse : Ex 316 V- Meeting little Antanas de alouettelulu, postée le 03-02-2026 à 12:38:53 (S | E)
Hello everyone!
J'ai eu beaucoup de mal !
L’arrivée de ce garçon fut un évènement décisif pour Jurgis. Cela fit de lui irrévocablement un homme de famille.
Cela éteignit le dernier élan persistant qu’il aurait pu avoir de sortir le soir discuter avec les messieurs du saloon.
Cela lui était tellement égal, ne serait-ce que de s’assoir et regarder le bébé.
C’était très curieux, car Jurgis n’avait jamais été intéressé par les bébés auparavant. Mais là, c’était une sorte de bébé tout à fait inhabituel.
Il avait les petits yeux noirs les plus brillants qui soient, et de petites boucles noires encadrant sa tête. Il était l’image vivante de son père, disait chacun - et Jurgis trouvait cette situation fascinante.
C’était assez déconcertant que ce minuscule bout de chou soit venu au monde de cette manière. Qu’il soit arrivé muni d’une copie comique du nez de son père était tout simplement remarquable. Peut-être, pensait Jurgis, c’était intentionnellement, pour signifier qu’il était son bébé, le sien et celui d’Ona, dont ils prendraient soin toute sa vie.
Jurgis n’avait jamais rien possédé de presque aussi interessant - un bébé était, quand vous vous mettez à y réfléchir, assurément une possession merveilleuse.
Il grandirait pour devenir un homme, une âme humaine, avec une personnalité propre, une volonté propre !
De telles réflexions continueraient de hanter Jurgis, le remplissant de toutes sortes d’étranges et presque douloureuses excitations.
Il était merveilleusement fier du petit Antanas: il était curieux de tous les détails le concernant- sa toilette et son habillage, son alimentation et son sommeil, et posait toutes sortes de questions absurdes.
Cela lui prit un bon moment de se remettre de son inquiétude devant l’incroyable petitesse des jambes de la petite créature.
Upton SINCLAIR, The Jungle
Réponse : Ex 316 V- Meeting little Antanas de mayamalher92, postée le 04-02-2026 à 11:17:13 (S | E)
Hello Here4u,
L’arrivée du petit garçon fut un élément décisif dans la vie de Jurgis. Celà en fit à jamais un père de famille ; ça anéantit aussi cet élan irrésistible qu’il pouvait encore avoir de sortir le soir discuter avec ses copains au café. Il n’y avait rien qu’il aimait autant que rester assis et regarder le bébé. C’était très bizarre car Jurgis ne s’était jamais intéressé aux bébés auparavant. Mais il faut dire que c’était un bébé très spécial.
Il avait des yeux noirs et brillants et des petites frisettes sur la tête; tout le monde disait qu’il était le portrait craché de son père, et Jurgis trouvait ça fascinant. La manière dont ce minuscule atome de vie était venu au monde était déjà assez troublante mais que son nez soit une imitation aussi comique de celui de son père était tout simplement mystérieux.
Peut-être, pensait Jurgis, celà signifiait-il que c’était Son bébé à lui et à Ona, et qu’il faudrait s’en occuper toute sa vie. Jurgis n’avait jamais possédé quelque chose d’aussi intéressant. Un bébé, quand vous y pensiez, était vraiment un bien merveilleux. Il grandirait, deviendrait un homme, une âme humaine avec une personnalité bien à lui, une volonté bien à lui ! De telles pensées allaient hanter Jurgis, le remplissant d’une vive émotion, étrange, presque douloureuse. Il était merveilleusement fier du petit Antanas : il était curieux de tout ce qui le concernait – son bain, ses vêtements, sa nourriture, son sommeil et posait toutes sortes de questions absurdes. Ca lui prit un temps fou pour surmonter ses craintes quant à l’incroyable petitesse des jambes de la minuscule créature.
Pas facile du tout a dernière phrase
- TuRéponse : Ex 316 V- Meeting little Antanas de happynutmeg13, postée le 04-02-2026 à 20:29:15 (S | E)
Hello!
Here is my translation:
La venue de ce garçon fut un événement décisif pour Jurgis. Elle le transforma une fois pour toutes en père de famille ; elle fit disparaître les dernières velléités qu'il aurait pu avoir de sortir le soir pour bavarder avec les hommes au saloon.
Il n'y avait rien qu'il chérissait plus que de s'asseoir et regarder le bébé. C'était très étrange, car Jurgis ne s'était auparavant jamais intéressé aux bébés. Mais enfin, c'était une sorte de bébé très inhabituelle.
Il avait les petits yeux noirs les plus vifs, et de petites boucles partout autour de la tête ; selon tout le monde, il était le portrait vivant de son père, et Jurgis trouvait cette situation fascinante. Il était suffisamment troublant que ce minuscule bout de chou ait dû venir au monde juste de la manière dont il l'avait fait ; qu'il soit arrivé avec une copie comique du nez de son père était tout simplement déroutant.
Peut-être, pensait Jurgis, cela était-il voulu pour signifier que c'était son bébé (que c'était le sien et celui d'Ona), dont il faudrait prendre soin sa vie durant. Jurgis n'avait jamais rien possédé d'un tant soi peu aussi intéressant -un bébé était, quand on venait à y penser, assurément un trésor merveilleux. Il grandirait pour devenir un homme, une âme humaine, avec une personnalité bien à lui, une volonté bien à lui ! De telles pensées hantaient continuellement Jurgis, l'emplissant de toutes sortes d'excitations étranges et presque douloureuses. Il était prodigieusement fier de petit Antanas : il était curieux de tous les détails le concernant -sa toilette et son habillage, ses repas et son sommeil, et posait toutes sortes de questions absurdes. Il lui fallut un bon moment pour vaincre ses craintes devant l'incroyable petitesse des jambes du petit être.
Upton Sinclair La Jungle
Réponse : Ex 316 V- Meeting little Antanas de magie8, postée le 06-02-2026 à 06:27:28 (S | E)
hello dears
“L'arrivée de ce garçon fut un événement déterminant pour Jurgis. Cela l’a fait devenir irrévocablement un père de famille ; elle a tué la dernière impulsion persistante qu'il aurait pu avoir de sortir le soir et bavarder avec les hommes au bar.
Il n’y avait rien qui lui importait autant que de rester assis à regarder le bébé. C’était très curieux, car Jurgis ne s’était jamais intéressé aux bébés auparavant. Mais aussi, c’était un type de bébé très inhabituel.
Il avait des petits yeux noirs les plus brillants qui soient, et des bouclettes de cheveux noirs recouvraient toute la tête ; il était le portrait craché de son père, tout le monde le disait – et Jurgis trouvait cela une circonstance fascinante. C’était deja suffisamment déconcertant que le petit embryon qu 'il avait ete soit venu au monde de cette maniere; qu'il soit arrive avec la copie conforme, comique du nez de son père était simplement troublant.
Peut-être, pensa Jurgis, cela était destiné à prouver que c’était bien son bébé à lui - que c’était le sien et celui d’Ona, pour qu'ils prennent soin de lui toute sa vie. Jurgis n’avait jamais possédé même de loin quelque chose d’aussi captivant - un bébé était, quand tu y penses, assurément un bien sans prix. Cela deviendrait un homme, une âme humaine, avec une personnalité unique, une volonté propre ! De telles pensées continueraient à hanter Jurgis le remplissant de toutes sortes d’excitations étranges et presque douloureuses. Il était merveilleusement fier du petit Antanas : il était curieux de tous les détails le concernant - la toilette et l’habillage, son alimentation et son sommeil. et il se posait toutes sortes de questions saugrenues. Il lui avait fallu un bon bout de temps pour surmonter son inquietude face à l’incroyable petitesse des jambes de la jeune créature.
C'est certainement plein de maladresses : Mon français n'étant pas meilleur que mon anglais et je ne suis pas certaine d'avoir bien cerné la pensée de l'auteur ...
Réponse : Ex 316 V- Meeting little Antanas de mamylistele, postée le 09-02-2026 à 14:22:52 (S | E)

L arrivée de ce garçon fut un évènement décisif pour Jurgis. Il devint irrévocablement un homme de famille ; il mit fin au besoin compulsif qu'il aurait pu avoir de sortir le soir pour bavarder avec les hommes dans les bars. Rien ne lui importait autant que de rester assis à contempler le bébé. C'était très curieux, car Jurgis ne s'était jamais intéressé aux bébés auparavant. Mais, ceci dit, c'était une espèce de bébé très rare. Il avait de petits yeux noirs brillants et de petites boucles noires sur toute la tête ; il était le portrait craché de son père, disait tout le monde et dans cette circonstance, Jurgis trouvait cela fascinant. C'était déjà assez déroutant que ce minuscule brin de vie soit venu au monde en soi ; mais qu'il soit né avec un nez ressemblant de façon comique à celui de son père était tout simplement mystérieux. Peut-être, pensa Jurgis, cela signifiait il que c'était son bébé ; qu'il était à lui et à Ona, et qu'ils devraient en prendre soin toute sa vie. Jurgis n'avait jamais rien possédé de vraiment si intéressant. Un bébé était, quand on y pense, assurément un bien fantastique. Il deviendrait un homme, une âme humaine, avec une personnalité bien à soi, et une volonté propre ! Ces pensées hantaient sans cesse Jurgis, le remplissant de toutes sortes d'émotions étranges, presque douloureuses. Il était merveilleusement fier du petit Antanas. Il s'intéressait à tout ce qui le concernait : sa toilette, son habillage, ses repas et son sommeil et posait toutes sortes de questions absurdes. Il lui fallut un certain temps pour se remettre de son inquiétude face à l incroyable manque de longueur des jambes de la petite créature.
Merci très beau texte.
👍
Réponse : Ex 316 V- Meeting little Antanas de mad14, postée le 11-02-2026 à 18:30:51 (S | E)
Hello HERE 4U- Merci pour cette belle histoire (care for m'a interrogée...)
La venue de ce garçon a été un évènement décisif pour Jurgis. Ca le rendait irrévocablement l’homme de la famille ; ça tuait la dernière impulsion qui subsitait encore, qu’il pourrait avoir de sortir le soir pour discuter avec les hommes du « saloon ».
I n’y avait rien de mieux qu’il aimait tant : s’asseoir et admirer le bébé. C’était vraiment curieux, pour Jurgis qui n’avait jamais été intéressé par les bébés auparavant. Mais alors, ce n’était pas un bébé ordinaire. Il avait des petits yeux noirs les plus étincelants qui soient, et des petites bouclettes noires tout autour de la tête ; c’était le portrait vivant de son père, tout le monde le disait – et Jurgis trouvait cela fascinant. C’était déjà suffisamment déconcertant de toute manière qu’une miniscule graine ait pu venir au monde. Le fait qu’il soit arrivé avec la copie conforme du drôle de nez de son père n’était simplement pas fûté. Jurgis, pensait peut-être que cela montrer et signifier que c’était son bébé- c’était son bébé et celui de Ona à se préoccuper toute la vie. Jurgis n’avait presque jamais possédait quelque chose d’aussi intéressant – un bébé, quand on y pense, assurémment c’est un merveilleux cadeau. Il devrait grandir pour devenir un homme, avec une âme (coeur), une personnalité bien à lui. De telles pensées continuaient de hanter Jurgis le remplissant de toutes sortes d’excitations étranges et presque douloureuses. Il était merveilleusement fier du petit Antanas : il était curieux du moindre de ses détails- son bain, son habillage, ses repas et son sommeil et il posait toutes sortes de questions absurdes. Il lui fallu un certain temps pour surmonter son inquiétude face à la maigreur des petites jambes du petit être.
Réponse : Ex 316 V- Meeting little Antanas de here4u, postée le 14-02-2026 à 23:03:14 (S | E)
Hello dears,
Translate into French:
‘The coming of this boy was a decisive event with Jurgis. It made him irrevocably a family man;
it killed the last lingering impulse that he might have had to go out in the evening and talk with
the men in the saloon.
There was nothing he cared for so much as to sit and look at the baby. This was very curious, for
Jurgis had never been interested in babies before. But then, this was a very unusual sort of a baby.
He had the brightest little black eyes, and little black ringlets all over his head; he was the living
image of his father, everybody said – and Jurgis found this a fascinating circumstance. It was
sufficiently perplexing that tiny mite of life should have come into the world at all in the manner
that it had; that it should have come with a comical imitation of its father’s nose was simply
uncanny.
Perhaps, Jurgis thought, this was intended to signify that it was his baby- that it was his and Ona’s,
to care for all its life. Jurgis had never possessed anything nearly so interesting - a baby was, when
you came to think about it, assuredly a marvellous possession. It would grow up to be a man, a
human soul, with a personality all its own, a will of its own! Such thoughts would keep haunting
Jurgis filling him with all sorts of strange and almost painful excitements. He was wonderfully
proud of little Antanas: he was curious about all the details of him- the washing and the dressing
and the eating and the sleeping of him, and asked all sorts of absurd questions. It took him quite
a while to get over his alarm at the incredible shortness of the little creature’s legs.
Upton SINCLAIR, The Jungle
L’arrivée(1) de ce petit garçon fut un événement (2) décisif pour Jurgis. Cela le transforma une
fois pour toutes en "chef de famille". Cela détruisit en lui le dernier élan persistant qu’il pourrait
devoir sortir le soir pour discuter avec les hommes dans le bar/pub.(3)
Il n’y avait rien qu’il aimait autant que de rester assis pour (4) regarder le bébé. Ceci était étrange,
car les bébés n’avaient jamais intéressé Jurgis auparavant. Mais celui-là, était un bébé d’un genre
particulier. Il avait les petits yeux noirs les plus brillants qui soient, et des bouclettes noires sur
toute la tête. Tous disaient que c’était (5) le portrait tout craché de son père, ce que Jurgis trouvait
fascinant. Il était assez troublant que ce minuscule brin de vie (6) soit venu au monde de cette manière,
mais que son nez soit une imitation aussi comique de celui de son père était tout simplement remarquable.
Peut-être, se dit Jurgis, ceci était-il destiné à indiquer que ce bébé était le sien - c’était le sien
et celui d’Ona qui devaient veiller sur lui toute sa vie.
Jurgis n’avait jamais possédé quelque chose d’aussi intéressant, loin de là ! Lorsqu’on y pensait vraiment
(7), un bébé était, à coup sûr, un bien merveilleux. Il grandirait pour devenir un homme, une âme humaine,
avec une personnalité bien à lui, une volonté bien à lui !(8) De telles pensées hantaient continuellement
Jurgis, éveillant en lui toutes sortes d’excitations étranges et presque douloureuses.
Il était merveilleusement fier du petit Antanas : il était curieux de tous les détails de sa vie – comment on
le lavait, l’habillait et le nourrissait, comment il dormait, et il posait toutes sortes de questions ridicules.
Il mit un temps fou à surmonter son inquiétude concernant la petite taille des jambes de la petite créature/du petit.
(1) The coming: la naissance. ‘L’arrivée’ (mieux que ‘la venue’ qui pourrait indiquer qu’Antanas est venu seul !)
(2) Un événement : deux accents aigus.
- Ne pas traduire l'article indéfini : devant les attributs du sujet, article obligatoire en anglais. Il n'y en a
pas en français.
- that he might have had to go out : ne pas oublier de traduire l'obligation exprimée par 'have had to'.
(3) Aller boire avec ses collègues, à la sortie de l’usine, sa paye en poche le vendredi soir, était une vraie
tentation pour Jurgis comme pour ses collègues. Les femmes voyaient cela d’un mauvais œil, car souvent les hommes
se laissaient entraîner à discuter et boire. Non seulement, les hommes rentraient ivres, mais souvent sans argent,
ayant bu toute leur paye de la semaine. Jurgis ne se laissait pas tenter ainsi.
Je n'ai pas aimé 'saloon' qui était dans le texte et qui fait trop western. Jurgis n'est pas cowboy. L'action se
passe dans le Chicago du 19è siècle. Les conditions réservées aux immigrants ne se sont pas arrangées, surtout que
c'est le moment où il en arrive par "vagues entières" (à Ellis Island).
(4) as to sit and look : deux difficultés dans ce segment : ‘to sit’ (rester assis = position) doit être différencié
de ‘to sit down’(s’asseoir= mouvement). Jurgis restait longtemps à admirer son fils.
Ensuite : to sit and look : deux verbes à l’infinitif reliés par ‘and’ peuvent signifier « pour », autrement dit,
et ici cela convenait tout particulièrement ici : rester assis pour regarder…
IMPORTANT :
La forme passive est très souvent utilisée en anglais. Elle l’est nettement moins en français. Ne pas oublier, lors de traductions de vérifier que la forme passive n’aurait pas de rôle indispensable
dans la phrase et préférer alors la forme active.
(5) En français, lorsque vous parlez d’un homme, il faut employer « c’était ». 'He was a tall brown-haired man.'
C'était un homme grand et brun.' Idem pour une femme: 'Look at the woman in red. She's my sister. Regarde la femme
en rouge. C'est ma soeur. (Cette règle était employée plusieurs fois dans ce texte.)
Ceci n’a rien à voir avec la règle d’emploi du « it » (neutre) pour évoquer un bébé, règle déjà commentée et contre
laquelle gerold proteste aussi…

(6) a tiny mite of life: ouh là ! comme pour vous, cette expression m’a bien ennuyée. Il est évident que l’expression
était affectueuse et qu’il fallait en tenir compte. J’ai écrit une traduction qui ne me satisfaisait pas… et vous ai
" appelés au secours " !
Vous m’êtes souvent très utiles…
Vous m’avez donné : bout de vie/ bout de chou – celui-ci avait bien le côté affectif, peut être trop…/ atome de vie – trop chimique, mais exprime bien l’idée de petitesse et
d’espoir en devenir./ le petit embryon – faux car l’expression décrit Antanas nouveau né d’une dizaine de jours, donc
plus du tout un embryon./ une minuscule graine : même reproche que pour l’embryon.
J’avais juste pensé à « petit bout d’Homme » (générique avec un H) mais j’étais sûre que vous alliez protester… alors,
c’est avec enthousiasme que j’ai « volé » le « brin de vie » de mamylistele !
Je connaissais « beau brin de fille », mais pas « brin de vie », mais il est possible de le créer puisque « brin » exprime bien la fragilité du bébé…
(7)': when you came to think about it': Lorsqu’on y pensait vraiment/ à bien y réfléchir/
ATTENTION AUX WOULD :
- It would grow up to be a man : ici, c'est un "would" normal, le passé du futur... (conditionnel) : il grandirait...
- (8) de telles pensées hantaient continuellement Jurgis: ici, il s'agit du "would" fréquentatif que vous n'aimez pas...
celui que vous avez le plus de mal à reconnaître... et qui vous fait faire un contre-sens... Il indique une habitude,
une action qui se répète. Vous devez traduire ce 'would' par un imparfait.
- alarm: inquiétude, crainte.
Il est normal de s'inquiéter des petites jambes d'un nouveau-né. Elles sont le plus souvent repliées en position foetale,
et le bébé n'essaie pas de les détendre avant plusieurs semaines...
Voilà! Vous avez bien aimé ce texte, et l'avez TRES BIEN travaillé. Un grand
et BRAVO aussi car le résultat était souvent très satisfaisant. The FORCE was with you!

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
