Preposition à utiliser avec 'séparer'
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En basMessage de harry77 posté le 13-04-2026 à 22:48:22 (S | E | F)
Bonjour,
tout d'abord: francais n'est pas ma langue maternelle, c'est pourquoi c'est bien possible que ma question semble stupide. Mais quand même, ici ma question:
Je crois qu'il est possible de dire "séparer d'avec", dans le sens de "séparer de" (anglais"separate from"); la raison d'utiliser "séparer d'avec" au lieu de "séparer de" est de prevenir tout ambiguïte qui peut se produire dans des cas souvents. Peut-on utiliser aussi "séparer depuis" au lieu de "séparer d'avec"? Etant donné que "depuis" n'est pas seulement temporelle, mais aussi spacial. Est-ce que "séparer depuis" serait mauvais style, ou simplement faut?
Merci d'avance!
Harry
Lien internet
>> I.− Prép. indiquant un point de référence initial, spatial ou temporel, à partir duquel une action se produit
Réponse : Preposition à utiliser avec 'séparer' de hinot49, postée le 14-04-2026 à 06:58:08 (S | E)
Bonjour Harry,
l" expression séparer d'avec" est la scission d' une union, de ce qui était confondu.
Ainsi on peut très bien écrire : divorcé d' avec, divorcé de, divorcé avec.
A mon avis s'il s' agit d' une action passée on pourrait dire être déparé depuis.
Bonne continuation.
Réponse : Preposition à utiliser avec 'séparer' de
gerold, postée le 14-04-2026 à 08:27:26 (S | E)Bonjour
Tout d'abord: le francais n'est pas ma langue maternelle, c'est pourquoi il est bien possible que ma question semble stupide. Mais quand même, voici ma question:
Je crois qu'il est possible de dire "séparer d'avec", dans le sens de "séparer de" (anglais"separate from"); la raison d'utiliser "séparer d'avec" au lieu de "séparer de" est de prévenir tout ambiguïté qui peut se produire dans des cas fréquents. Peut-on utiliser aussi "séparer depuis" au lieu de "séparer d'avec"? Etant donné que "depuis" n'est pas seulement temporel
Non, "séparer depuis" ne peut avoir qu'un sens temporel : Elle est séparée de (ou d'avec) son mari depuis trois ans. En général, "de" suffit, "d'avec" est un peu lourd et les cas d'ambiguïté ne sont pas si fréquents.
Réponse : Preposition à utiliser avec 'séparer' de
gerondif, postée le 15-04-2026 à 11:11:03 (S | E)Bonjour
Ce sujet rappelle les paroles d'une chanson de Brassens, "Auprès de mon Arbre".
Le surnom d'infâme
Me va comme un gant :
D'avecque ma femme
J'ai foutu le camp,... (construction qui parait bancale en français actuel)
Se séparer d'avec quelqu'un me parait soit de nos jours un langage populaire ou relâché, soit une précision un peu redondante.
Réponse : Preposition à utiliser avec 'séparer' de harry77, postée le 22-04-2026 à 02:16:58 (S | E)
Merci à tous pour les reponses.
Merci aussi à gerold pour corriger mon message. En Effet, il me semble que mon texte n'était pas trop mal et que je n'ai pas commis trop de fautes; et ce n'étaient pas des fautes graves (étant donne que le francais n'est pas ma langue matérnelle, surtout). A la prochaine!
Réponse : Preposition à utiliser avec 'séparer' de
gerondif, postée le 22-04-2026 à 12:54:29 (S | E)Bonjour, harry 77
Il est toujours bon de voir ses erreurs (faute ayant au départ un sens moral) corrigées afin de les identifier et de ne pas les reproduire.
En Angleterre, quand j'étais assistant, j'utilisais des structures par habitude auprès de mes interlocuteurs jusqu’à ce qu’un d'entre eux me dise : On ne dit pas comme ça. J’en ai alors voulu à tous les autres qui m'avaient laissé dans l’erreur.
Par exemple ici, vous dites :
Merci aussi à gerold pour corriger mon message.
La structure correcte serait :
Merci aussi à gerold d’avoir corrigé mon message.
Vous transcrivez la structure anglaise :
Thank you for correcting my message, alors qu’on respecte l'antériorité de l’action : merci de m'avoir aidé, d’avoir réagi, d’être intervenu.
Merci pour votre aide, pour + nom.
Merci de m'aider. Dans le futur, l'aide n’a pas encore été fournie.
Merci de m'avoir aidé, l'aide a été fournie et précède les remerciements.
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français
