Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Aide à la traduction en espagnol (1)

    << Forum espagnol || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Aide à la traduction en espagnol
    Message de marville28 posté le 29-05-2009 à 10:43:00 (S | E | F)

    Bonjour,

    Je me demandais si quelqu'un ne pourrait m'aider à affiner la traduction en espagnol et à la corriger du texte suivant :

    bonjour Isabel et Christina
    je suis désolée de ne pas pouvoir me joindre à vous , je rentrerai tout juste du Maroc et je ne sais pas encore à quelle heure.

    mon essai de traduction

    Hola Isabel y Christina!


    Lo siento pero no podría reunirme con vosotros. Llegare a penas de Maruecos. No se todavía a què hora.

    Se lo agradezco,

    Je vous remercie,
    Marville28


    Réponse: Aide à la traduction en espagnol de galizano, postée le 29-05-2009 à 16:39:29 (S | E)
    bonjour Isabel et Christina
    je suis désolée de ne pas pouvoir me joindre à vous , je rentrerai tout juste du Maroc et je ne sais pas encore à quelle heure.
    ------------------

    ¡ Hola ! Isabel y Cristina

    Siento mucho no poder sumarme con vosotras .Regresaré justito de Marrueco y no sé todavía a qué hora .

    Muchas gracias / se lo agradezco.





    Réponse: Aide à la traduction en espagnol de yuma, postée le 29-05-2009 à 18:59:03 (S | E)

    Ce n'est pas plutôt " sumarse A vosotras " ?


    Réponse: Aide à la traduction en espagnol de galizano, postée le 29-05-2009 à 19:45:57 (S | E)
    Yuma a raison .C'est bien "sumarse a " .

    Merci de l'avoir signalé .

    L'union fait la force


    Réponse: Aide à la traduction en espagnol de vegestorix, postée le 30-05-2009 à 05:22:13 (S | E)
    bonjour Isabel et Christina
    je suis désolée de ne pas pouvoir me joindre à vous , je rentrerai tout juste du Maroc et je ne sais pas encore à quelle heure,


    Buenos días Isabel y Cristina.

    Siento mucho no poder reunirme con vosotras. Regresaré justito de Marruecos y no sé todavía a que hora.


    On ne peut pas employer dans cette phrase "sumarse". Sumarse s´emploie pour des objets normalement.

    Maroc = Marruecos ( avec s)

    Pardon pour mon Français



    Réponse: Aide à la traduction en espagnol de galizano, postée le 30-05-2009 à 07:10:27 (S | E)
    Ce que dit mon dictionnaire (VOX), entre autres choses.
    Sumarse : Adherirse uno a una doctrina u opinión ,o agregarse a un grupo .

    Pour Marruecos avec un "s" ,j'allais justement le rectifier .Tu m'as devancé .
    Merci pour ton implication sur ce forum .. Les bonnes volontés sont les bienvenues,surtout les natifs.

    Ton français est excellent .


    Réponse: Aide à la traduction en espagnol de vegestorix, postée le 30-05-2009 à 22:13:10 (S | E)


    Cambia de diccionario, jajaja, es broma.

    Adherirse a una doctrina u opinión, o agregarse a un grupo.


    Sumarse debe emplearse cuando vas a realizar una acción con esas personas o grupo, "adherirse a una doctrina u opinión" o agregarse (formar parte) de un grupo.
    En el caso del texto no pretende formar parte del grupo, informa que quiere reunirse con ellas, no va a realizar una acción con ellas.


    Merci



    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE









     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux