Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Allemand]Verdamminochmol

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Verdamminochmol
    Message de anonyme posté le 12-12-2012 à 10:20:03 (S | E | F)


    Bonjour,

    Toujours dans Die Entdeckung der Curywurst (ça y est, j’arrive enfin à la fin !) un personnage furieux s’écrie

    « Ruhe, oder es knallt, verdamminochmol »!

    que je traduis

    « Silence ! Ou ça va barder, ******* »

    Langenscheidt me donne quelques variations sur « verdammt », « verdammen » mais évidemment pas une idée exacte de l’équivalent français de ce juron (« nochmol » me fait penser à une déformation hambourgeoise de « nochmals », mais c’est peut-être une supposition aventurée).

    Help me, please
    A lot of thanks.!


    Réponse: [Allemand]Verdamminochmol de calceusnivalis, postée le 12-12-2012 à 10:46:46 (S | E)
    "nochmol" signifie noch einmal, "verdamminochmol" est probablement la prononciation bavaroise de "Verdamme mich noch einmal"



    Réponse: [Allemand]Verdamminochmol de serley, postée le 12-12-2012 à 12:56:45 (S | E)
    Bonjour,

    ben moi je dirais "nom de D..."



    Réponse: [Allemand]Verdamminochmol de anonyme, postée le 12-12-2012 à 13:53:30 (S | E)


    Oui bien sûr, serley, j’ai pensé à quelque chose comme ça, du genre « P***** m**** ! » ou « Bor*** ! » bref une interjection bravant l’honnêteté. Mais je souhaitais une traduction plus littérale … Il n’est pas impossible s’il n’en existe pas …

    calceusnivalis, tous les personnages du livre sont hambourgeois et l’action est située dans la ville du même métal. Je crains que le bavarois leur soit un peu étranger . Mais après tout pourquoi pas ?

    (Je crois avoir décrypté votre texte de présentation [Lirum Larum Löffelstiel
    Wer nichts kann, der kann nicht viel
    Wer alles kann ist besser dran,
    weil er ein Nashorn heben kann
    .] Am I right ?)

    Merci à tous les deux.

    Très cordialement.



    Réponse: [Allemand]Verdamminochmol de serley, postée le 12-12-2012 à 16:30:12 (S | E)
    Reb....

    j'ai entendu cette expression de la part d'un Ostdeutscher, et verdamminomol (sans CH donc) d'un type originaire de Nordrheinwestfalen. Mais elle me semble plus utilisée an Bavière.



    Réponse: [Allemand]Verdamminochmol de serley, postée le 12-12-2012 à 16:36:30 (S | E)
    Hey,
    Sie sind genial abuelocansaso!

    Mais quand même pour conserver le rythme j'écrirais plutôt la dernière ligne "weil er 'n Nashorn heben kann"



    Réponse: [Allemand]Verdamminochmol de serley, postée le 12-12-2012 à 16:43:51 (S | E)
    j'ai un doigt qui a fourché anonyme!



    Réponse: [Allemand]Verdamminochmol de anonyme, postée le 12-12-2012 à 17:00:59 (S | E)

    Bien sûr, serley, je l’avais deviné ! No problem …
    Très bonne soirée !



    Réponse: [Allemand]Verdamminochmol de calceusnivalis, postée le 13-12-2012 à 12:01:54 (S | E)
    la voyelle "a" souvent change en "o" en Bavaria. Par exemple I hob - Ich habe ou sog amol - sag einmal, host mi? hast du mich?(verstanden)




    Réponse: [Allemand]Verdamminochmol de clowy68, postée le 13-12-2012 à 17:12:47 (S | E)
    C'est l' expression régionale ou dialectale de "Verdammt nochmal" Nom de D... Cela se dit de la même manière en dialecte alsacien.Je pencherais donc pour le Bade Würtemberg ou la Bavière
    Clowy68



    Réponse: [Allemand]Verdamminochmol de anonyme, postée le 13-12-2012 à 17:39:06 (S | E)


    Bonsoir,

    En effet Langenscheidt cite notamment « verdammt noch mal ! » à l’article « verdammt » mais je ne suis pas assez avancé dans la langue pour interpréter les déformations du langage populaire, régional ou dialectal.

    L’ennui est que Uwe Timm abuse un peu de ces expressions, et que « n » puisse signifier aussi bien « ein » que « eine » ou que « denn » me plonge dans des abîmes de perplexité …

    Un peu de varape (je suis alpin) et je m’en sors, mais dans quel état !

    Merci à vous tous.

    Très bonne soirée !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand








     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux