Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Espagnol]Traduction

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Traduction
    Message de flo83 posté le 24-04-2013 à 18:07:54 (S | E | F)
    Bonsoir,
    J'ai quelques difficultés à traduire le paragraphe suivant, je remercie par avance les personnes qui m'aideront :
    "aparte de los anuncios de grandes cadenas de electrodomésticos y las carátulas de programas de chismorreo que prodigan su estampa, la vida pública del teniente coronel golpista está confinada a los pocos segundos repetidos cada año por televisión en que, tocado con su tricornio y blandiendo su pistola reglamentaria del nueve corto, irrumpe en el hemiciclo del Congreso y humilla a tiros a los diputados reunidos allí"
    Je dirais :
    Mis à part les publicités des grandes chaînes d'appareils ménagers et les couvertures des programmes de potins qui diffusent son image, la vie publique du lieutenant colonel qui a déclenché le coup d'état est ???? chaque année à la télévision où, ??? et agitant son pistolet ??? fait irruption dans l'hémicicle du congrès et humilie à coup de tirs les députés qui s'y trouvaient"
    Ce n'est pas terrible du tout, encore merci d'avance pour votre aide,
    bonne soirée


    Réponse: [Espagnol]Traduction de gardien22, postée le 24-04-2013 à 19:39:58 (S | E)
    Bonjour.
    Moi je propose:

    "a parte de los anuncios de grandes cadenas de electrodomésticos y -- manque de préposition las carátulas de programas...
    Mis à part les publicités des grandes chaînes d'appareils ménagers et les couvertures des programmes de potins qui diffusent son image, la vie publique du lieutenant colonel qui a déclenché le coup d'état est emprisonée/ renfermée chaque année à la télévision où, couvert de son tricorne et agitant son pistolet réglementaire fait irruption dans l'hémicicle du congrès et humilie à coup de tirs les députés qui s'y trouvaient"

    Bonne continuation.



    Réponse: [Espagnol]Traduction de flo83, postée le 24-04-2013 à 20:17:09 (S | E)
    Bonsoir,
    Merci beaucoup pour votre réponse, que pensez-vous de "a los pocos segundos repetidos " et de "del nueve corto", je ne parviens pas à en comprendre le sens, bonne soirée,



    Réponse: [Espagnol]Traduction de ariane6, postée le 24-04-2013 à 21:40:38 (S | E)
    Bonsoir flo,

    está confinada a los pocos segundos repetidos cada año
    se limite aux quelques secondes rediffusées chaque année

    del nueve corto , fait référence au calibre de l'arme.

    tiros = coups de feu.

    hemiciclo , vérifier l'orthographe en français.




    Réponse: [Espagnol]Traduction de flo83, postée le 24-04-2013 à 21:43:16 (S | E)
    Bonsoir,
    Merci beaucoup, les réponses me conviennent parfaitement, je n'arrivais pas à comprendre la phrase de cette façon mais maintenant cela me semble logique, en effet pour hémicycle, évidemment !!!
    Encore merci, bonne soirée




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol








     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > COURS ET EXERCICES : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Français Langue Etrangère / Langue Seconde |Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Orthographe | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous/Tout | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux